Medzi knihami - čerstvé informácie z diania v knižnom svete

 

15. ročník Noci literatúry prebehne v Bratislave v atraktívnych priestoroch Slovenskej národnej galérie

Účasť na pätnástom ročníku Noci literatúry prisľúbila Božidara Turzonovová, Lucia Hurajová, Anežka Petrová, Kristína Svarinská, Judit Pecháček, Peter Šimun, Ivo Gogál, Juraj Hrčka, Štefan Martinovič a mnohí ďalší. Čítať sa bude v stredu 17. mája v areáli Slovenskej národnej galérie v Bratislave a v ďalších 16 mestách Slovenska zo 16 slovenských prekladov súčasných európskych autorov. Noc literatúry ako medzinárodné podujatie prebehne zároveň aj v desiatkach českých a európskych miest.

Ide o sériu čítaní úryvkov zo slovenských prekladov kníh súčasných európskych autorov v podaní známych slovenských herečiek a hercov – vždy v polhodinových intervaloch. Návštevníci budú 15 minút počúvať čítanie a 15 minút budú mať čas na presun na ďalšie miesto. Poradie, v akom miesta navštívia, si každý zvolí sám.

„Kultúrna fúzia Noci literatúry a priestorov Slovenskej národnej galérie celkom iste prinesie neopakovateľnú atmosféru v Bratislave. Európska literatúra však zaznie aj v Prahe a v desiatkach českých aj európskych miest, napríklad v Paríži, Amsterdame, Budapešti, vo Viedni či v Sofii. Najvzdialenejšie bude tento rok Baku,“ opisuje prípravy riaditeľka Českého centra v Bratislave Monika Koblerová.

Práve České centrum v Bratislave v spolupráci s kultúrnymi inštitútmi siete EUNIC, s veľvyslanectvami a so Zastúpením Európskej komisie na Slovensku projekt organizuje.

Tento rok boli do Noci literatúry vybraté úryvky z aktuálnych slovenských prekladov autoriek a autorov zo štrnástich európskych krajín: Portugalska, Írska, Švajčiarska, Česka, Francúzska, Poľska, Maďarska, Rakúska, Španielska, Talianska, Belgicka, Holandska a Ukrajiny. Slovensko bude reprezentovať vlaňajší víťaz Anasoft litery – kniha Stanislava Rakúsa Ľútostivosť.

Vedúci Zastúpenia Európskej komisie na Slovensku Vladimír Šucha približuje detaily programu tohto ročníka: „Noc literatúry je už viac ako dekádu podujatím celoeurópskeho významu. Tešíme sa, že môžeme širokej verejnosti pomôcť sprostredkovať kvalitnú európsku tvorbu a priniesť tak literatúru medzi ľudí v inšpiratívnom a atraktívnom prostredí Slovenskej národnej galérie, ktorá je po dlhej rekonštrukcii späť na kultúrnej mape mesta.“

Čítať sa bude na ôsmich miestach v Slovenskej národnej galérii. Jednotlivé miesta čítaní prevedú návštevníkov celkom novým interiérom a zoznámia ho aj so zákutiami, ktoré by si pri bežnej návšteve nevšimol. Na každom z miest aj tento rok odznejú dva úryvky naraz v podaní dvojice interpretov. „Dvojice dávajú podujatiu novú dynamiku. Na každom mieste si vypočujete iný text, v inom tempe, v inej poetike, s inou pointou. Môžete absolvovať zopár, ale aj všetky čítania, a tak získať komplexný prehľad o aktuálnych slovenských prekladoch európskych autorov,“ približuje priebeh podujatia projektová vedúca Noci literatúry na Slovensku Petra Darovcová z Českého centra Bratislava.

„V SNG sa dlhodobo venujeme spoluprácam, ktoré do galérie okrem výtvarného umenia prinášajú aj rôzne ďalšie druhy umenia a témy, vďaka ktorým môžeme ľudí vzdelávať a inšpirovať, podporiť ich kreativitu, schopnosť objavovať či ponúknuť oddych a zábavu. Noc literatúry toto všetko v sebe spája, preto sme radi, že sa jeho bratislavská časť bude konať práve u nás,“ hovorí PR manažérka SNG Klára Hudáková.

Noc literatúry sa začne na všetkých ôsmich miestach v Slovenskej národnej galérii o 18.00 hodine, posledné čítania budú o 21.30. Počas trvania podujatia si budete môcť kúpiť dostupné tituly v kníhkupectve Ex Libris v SNG. Podrobnosti o podujatí nájdete na webovej stránke Českého centra https://bratislava.czechcentres.cz/program/noc-literatury-2023 a facebookovej stránke Noci literatúry https://www.facebook.com/profile.php?id=100057571385983.

Na Noci literatúry sa zúčastnia tradične aj ďalšie slovenské mestá – Humenné, Liptovský Mikuláš, Nitra, Dolný Kubín, Košice, Modra, Levice, Levoča, Senec, Trnava, Galanta, Nové Zámky, Žilina, Martin, Považská Bystrica. Účasť na podujatí nezrušila napokon ani Banská Štiavnica napriek obrovským komplikáciám s nedávnym ničivým požiarom. V každom z uvedených miest zaznejú rovnaké ukážky na netradičných, s literatúrou bežne nespájaných miestach v podaní herečiek a hercov z miestnych divadiel alebo iných významných osobností kultúrno-spoločenského života.


Knihy, z ktorých sa bude čítať na tohtoročnom ročníku Noci literatúry:

BELGICKO

Tulin Erkan: Medárik

Nepublikované, 2021

Preklad: Michaela Zárecká, Michal Homola

Sibel zámerne zmešká svoj let z Istanbulu do Bruselu. Blúdi po letisku a stretáva sa s ochrankárom Ömerom, ktorý sníva o svojej minulosti v limburských baniach, a s pilotom Wernickem, ktorý už nesmie lietať. Zatvorení vo svojom vlastnom malom svete nie sú schopní správne komunikovať. Debut autorky, nominovaný na literárnu cenu Boon, opisuje pocity migranta, ktorý sa nikde necíti doma.

HOLANDSKO

Elle van Rijn: Museli sme ich zachrániť

IKAR, 2023

Preklad: Adam Bžoch

Historický román z druhej svetovej vojny napísaný podľa skutočnej udalosti, keď štvorica mladých opatrovateliek v židovských jasličkách v Amsterdame poodnáša na bezpečné miesta v Holandsku šesťsto židovských batoliat, aby im zachránili život. Autorka týmto románom postavila pomník mladým ženám, na ktorých mená sa nesmie zabudnúť.

UKRAJINA

Taras Prochasko: Z tohto sa dá spraviť niekoľko poviedok

Brak, 2015

Preklad: Patrik Oriešek

Prózy majú výrazne autobiografický rozmer a vychádzajú z reálií mesta počas jeho sovietskej éry, hoci pre autora je literárnym domovom celá krajina okolo Karpát. Dotyk s prírodou a citlivosť voči pohybom dejín sú nosnými znakmi celého diela a vedú k úvahám nad stredoeurópskou verziou magického realizmu.

RAKÚSKO

Dietmar Grieser: Dobré duše

mamaš, 2023

Preklad: Veronika Deáková

Žiadna historická osobnosť z kultúry či politiky by sa nezaobišla bez pomoci svojho služobníctva. Autor v pútavých príbehoch predstavuje „dobré duše“ – komorníkov, slúžky či tajomníkov, ktorí sa starali o blaho spisovateľov ako Goethe či Dostojevskij, skladateľov ako Beethoven či Karajan, alebo o pápeža Pia XII. a kráľovnú Alžbetu II.

ŠPANIELSKO

Juan José Millás, Juan Luis Arsuaga: Sapiens a neandrtálec

Premedia, 2022

Preklad: Katarína Zubácka

Ako nás Don Quijote so svojím Sanchom Panzom, paleontológ Arsuaga a spisovateľ Millás berú na zábavnú a poučnú výpravu za tajomstvami ľudskej evolúcie v duchu najlepšej vedeckej popularizácie. Sú naši paleolitickí predkovia iní, alebo sú ako my? Akademik Arsuaga skladá zábavné a dynamické odpovede prostredníctvom rozprávača Millása.

ŠVAJČIARSKO

Pascal Mercier: Perlmannovo mlčanie

Premedia, 2022

Preklad: Paulína Šedíková Čuhová

Oceňovaný román z akademického prostredia sa začína na jazykovednom sympóziu, kde hlavný hrdina Perlmann zistí, že v pracovnom živote už nemá ďalšie méty. Prestane veriť v zmysel akademickej činnosti, prepadne sa do zúfalstva, ktoré sa každým dňom stupňuje, až ho privedie na pokraj toho najhoršieho činu.

TALIANSKO

Niccolo Ammaniti: Ja a ty

Vlna, 2022

Preklad: Stanislav Vallo

Má trinásť a je introvert. Pre rodičov si vymyslí prázdninovú lyžovačku so spolužiakmi v Cortine, ale v skutočnosti si naplánuje prázdniny strávené osamote v pivnici. Tam naňho však čaká prekvapenie – stretnutie s nevlastnou sestrou, drsným dievčaťom na drogách.

MAĎARSKO

Krisztina Tóth: Pixel

Womanpress, 2023

Preklad: Jitka Rožňová

Kapitoly na seba nadväzujú ako pixelové štvorce, každá predstavuje autonómny celok, no ak si všimneme zložitý systém vzťahov medzi nimi, spoja sa do úplne nového veľkého príbehu. Striedanie princípu približovania a vzďaľovania sa formuje text aktuálne najčítanejšej maďarskej autorky.

SLOVENSKO

Stanislav Rakús: Ľútostivosť

KK Bagala, 2021

Zbierka poviedok, ktorá získala cenu Anasoft litera 2022, obsahuje emotívne a psychologicky precízne vyrozprávané príbehy postáv, ocitajúcich sa vo svojich životoch a činoch na hrane dobra a zla, nevedomosti a krutosti, žičlivosti a chamtivosti, samoty aj osamelosti.

POĽSKO

Witold Szabłowski: Čo sa varí v Kremli

Absynt, 2022

Preklad: Karol Chmel

Cez spomienky kuchárov nazeráme pod pokrievku dejín Sovietskeho zväzu. Získame recepty na fašírky po cársky, ktoré tak obľuboval cár Mikuláš II., najobyčajnejšiu polievku z borovicového ihličia a šišiek z čias hladomoru na Ukrajine či recept na Gagarinov Bajkonurský boršč.

FRANCÚZSKO

Hervé Le Tellier: Dosť bolo o láske

Inaque, 2023

Preklad: Mária Michalková

Anna a Louise sa nepoznajú. Sú vydaté, sú matky, sú šťastné. Takmer v rovnaký deň sa Anna stretne s Yvesom a Louise s Thomasom. V štyridsiatke ešte stále môže udrieť blesk a čiary osudu sa môžu prepísať, ale za akú cenu?

ZASTÚPENIE EURÓPSKEJ KOMISIE

Négar Djavadi: Dezorientálka

Inaque, 2022

Preklad: Aňa Ostrihoňová

Kimiâ je milovníčka punku, výnimočná rozprávačka, Šahrazád našich čias, no predovšetkým moderná žena, ktorá rozpráva príbeh o rodinných tradíciách a vlastnej „dezorientácii“. Ako desaťročná utiekla s matkou a so sestrami z Iránu za otcom do Francúzska. Autorka cez postavu Kimie zručne prepletá dejiny Iránu v dvadsiatom storočí s pestrou rodinnou kronikou. Za román získala viacero ocenení.

PORTUGALSKO

Afonso Cruz: Princíp Anny Kareninovej

Portugalský inštitút, júl 2023

Preklad: Zuzana Greksáková

„Všetky šťastné rodiny sa navzájom podobajú, každá nešťastná rodina je nešťastná svojím spôsobom,“ tento princíp Anny Kareninovej rozohráva Afonso Cruz vo svojom románe hľadania lásky a unáša čitateľa až na koniec sveta do Kočinčíny, aby sa ponoril do hĺbky vzťahov s najbližšími.

ÍRSKO

John Boyne: Komnata ozvien

Slovart, 2022

Preklad: Otto Havrila

Vtipná satira reflektujúca dnešnú spoločnosť v područí sociálnych sietí, keď jediný príspevok môže prevrátiť naruby život nielen jednotlivcovi, ale aj celej jeho rodine. Nezastaviteľnú lavínu urážok a klamstiev preruší radikálne oslobodenie sa od sociálnych sietí.

BULHARSKO

Jordan Radičkov: Prak a iné prózy

AlleGro, 2017

Preklad: Igor Hochel

Román zachytáva krátky výsek zo života vidieckeho chlapca po maturite, ktorého detstvo poznačila tragická smrť otca. Keďže jeho matka sa po druhý raz vydala, žije s babkou. Jedného dňa sa počas povodne za záhadných okolností stratí. Zostane po ňom zošit plný zápiskov, prezrádzajúci veľa o jeho bohatom vnútornom svete.

ČESKO

Anna Beata Háblová: Směna

Host, 2022

Mladá výtvarníčka Petra balansuje medzi túžbou po úspechu a odvrhnutím všetkého tvorivého. Jej spomienky na štúdium maľby aj potlačenú osobnú traumu rámcuje monotónna práca pokladníčky v supermarkete. Neradostná prítomnosť je priestorom na konfrontáciu pragmatického, umeleckého a milostného vnútorného zápasu mladej ženy.


Hlavný koordinátor projektu: České centrum Bratislava

Spolupráca: Zastúpenie Európskej komisie na Slovensku, združenie EUNIC, veľvyslanectvo Írska a Švajčiarska, Anasoft litera, Slovenská národná galéria

Mediálni partneri: medziknihami.sk, Čo čítať, Knižná revue, Rozum, SME – Magazín o knihách, Rádio Devín


Zobraziť diskusiu (0)

Podobný obsah

Gróf na Štefánikovej, magdalénky na Palisádach, Židovka podozrivá zo špionáže na Kozej

Správy

Gróf na Štefánikovej, magdalénky na Palisádach, Židovka podozrivá zo špionáže na Kozej

Ulice Starého Mesta budú v stredu patriť príbehom.

Noc literatúry 10.5. 2017

Správy

Noc literatúry 10.5. 2017

Jedno z najpopulárnejších európskych literárnych podujatí, ktoré organizuje České centrum - Noc literatúry sa tentokrát odohrá aj v trinástich slovenských mestách od Bratislavy po Kežmarok. Počas jednej noci si budete môcť vypočuť ukážky z diel súčasných európskych autorov v podaní hercov či miestnych osobností a budete môcť navštíviť miesta, budovy, do ktorých by ste za bežných okolností vstúpiť nemohli , respektíve ich uvidíte v inom čase a za iných okolností ako obyčajne. My vám ponúkame prehľad jednotlivých miest, kníh a osobností, ktoré môžete vidieť a zažiť.