Medzi knihami - čerstvé informácie z diania v knižnom svete

 

Bůh onoho léta

Románov o druhej svetovej vojne existuje skutočne veľmi veľa a čitateľ sa už nemusí vedieť celkom dobre v tomto množstve zorientovať. Niekedy výber podmieni aj záujem o konkrétnu tému alebo dominujúci aspekt z daného obdobia. Čoraz viac sú vyhľadávané diela venujúce sa každodennému prežívaniu na pozadí veľkých dejín. Jedným z takých románov je aj Bůh onoho léta od Ralfa Rothmanna.

Nemecký spisovateľ Ralf Rothmann nie je čitateľom úplne neznámy. Už v roku 2017 vyšiel vo vydavateľstve Premedia jeho román Umrieť na jar (v českom preklade ho vydalo Argo v roku 2016). Rothmann sa tu predstavil ako autor so schopnosťou využívať poetický jazyk na zobrazenie krutosti, tráum, násilia, ale aj opisov prírody a filozofických úvah. Dvaja mladí kamaráti Walter a Fiete, v podstate ešte chlapci, tu narukujú na vojnu a stanú sa súčasťou Hilterovej smrtonosnej mašinérie. Protivojnové posolstvo knihy spočíva v odkaze, že aj keď bol Walter vystavený extrémnemu prostrediu vojny a až existenciálnej voľbe, zachoval si svoju ľudskosť. Práve postava Waltera sa objavuje aj v románe Bůh onoho léta, no v centre pozornosti sa nachádza dievča menom Luisa.

Situácia spoločnosti rozvrátenej vojnou je v Európe už desaťročia takmer nepredstaviteľná. Viaceré obrazy z románu Bůh onoho léta preto čitateľa ukotvia v drsnej realite konca druhej svetovej vojny: nedostatok potravín, všadeprítomní utečenci (napr. obyvatelia utekajúci z rozbombardovaných miest na vidiek), potenciálna hrozba násilia (ženy s neustálym pocitom ohrozenia) aj praktiky udávania, závisti, prisvojovania si majetku po mŕtvych. Do tohto sveta prichádza Luisa s matkou a so staršou sestrou, pretože utekajú pred bombardovaním v meste, v ktorom žili. Ich novým domovom sa stáva statok brata ich matky, dôstojníka SS. V relatívnom pokoji tu trávia dni, Luisa sa spoznáva s Walterom (z románu Umrieť na jar), hlce knihy a bezstarostný čas sa chýli k svojmu nevyhnutnému koncu. Odrazu je svet akoby komprimovaný: v rýchlom slede sa udejú zásadné situácie a každodennosť pretrhne trýzeň.

Najsilnejšou stránkou Rothmannových próz je využívanie jazyka. Vyniká v používaní lyrických prvkov na opisy hrôz spojených s násilím alebo vo vykreslení naturalistických scén. Vojna nie sú len mŕtvi alebo dokaličení vojaci, sú to aj nezmazateľné traumy, potreba pomsty, ponižovanie slabých a dominancia silných. Kým však k takýmto javom príde, Rothmann dopodrobna čitateľov oboznamuje s bežným životom na vidieku. Dokonca sa môže zdať, že všetko je viac-menej v poriadku a k ničomu vážnemu sa neschyľuje. Práve tento kontrast medzi potenciálnou hrozbou výbuchov násilia a sentimentalitou bežného života je typický pre dianie v románe. Ak teda v množstve diel o druhej svetovej vojne čitateľ hľadá práve stvárnenie podobného kontrastu, je Bůh onoho léta vhodnou voľbou.


Ralf Rothmann: Bůh onoho léta

Preklad: Tomáš Dimter

Argo, 2021

232 strán


Recenznú knihu poskytlo kníhkupectvo Kosmas.

Zobraziť diskusiu (0)

Bůh onoho léta

Bůh onoho léta

Rothmann Ralf

Na začátku roku 1945 musí dvanáctiletá Luisa s matkou a starší sestrou uprchnout z bombardovaného Kielu na venkov. Statek jejího švagra Vincenta, důstojníka SS, se pro ni stává nečekaným ostrovem svobody: vždyť nemusí chodit do školy.

Kúpiť za 13,30 €

Podobný obsah

Fenomén Coelho

Recenzie

Fenomén Coelho

Je Paulo Coelho filozofický génius alebo len továreň na motivačné citáty a všeobecné pravdy?

Malíř duší

Recenzie

Malíř duší

Každé slávne mesto by malo mať svojho literárneho ambasádora spisujúceho ódy na jeho počesť. Na jeho veľkolepé vzlety i potupné pády. Niekoho, kto je s ním spätý skrz-naskrz ako v celoživotnom harmonickom zväzku, dokonale poznajúc všetky vzácne prednosti i nevyspytateľné vrtochy svojej vyvolenej. Medzi šťastlivkyne, hrdo sa pýšiace svojím oddaným ctiteľom, patrí aj španielska Barcelona. Oným bardom prevolávajúcim na jej večnú česť a slávu je románopisec Ildefonso Falcones de Sierra.

Ode To My Family

Recenzie

Ode To My Family

Populárna francúzska spisovateľka Delphine de Vigan by už aj u nás mala byť dostatočne známa každému priaznivcovi nadpriemerne kvalitnej beletristickej tvorby. Viacero jej výborných kníh stihlo vyjsť v češtine i slovenčine, dokonca v niekoľkých vydaniach. Presne to je aj prípad autorkinho čitateľsky najúspešnejšieho románu Noc nic nezadrží, ktorý v edícii Světová knihovna českého Odeonu vychádza už druhý raz, keď sa o jeho skvelý preklad postarala osvedčená Alexandra Pflimpflová.