Medzi knihami - čerstvé informácie z diania v knižnom svete

 

Åsne Seierstad: Dve sestry

Dve sestry, Nórky somálskeho pôvodu, devätnásťročná Ayan a šestnásťročná Leila jedného dňa zmiznú v sieti teroristickej organizácie ISIS. Odpovede na množstvo otázok okolo ich radikalizácie, ich odchodu, ich osudu, osudu ich rodiny, otca, ktorý sa ich rozhodne priviesť späť hľadá nórska reportérka Åsne Seierstad, autorka skvelej knihy Jeden z nás. Knihu Dve sestry odporúča prekladateľka a vydavateľka Aňa Ostrihoňová a my vám ponúkame jej komentár ku knihe aj ukážku.


Sadiq vybral počítač z batoha, vytiahol okuliare a otvoril si mailovú schránku. Hneď navrchu bol neprečítaný mail, odoslaný 17. októbra 2013 o 17.49.

„Mier, Božia milosť a požehnanie nech je s vami, mami a ocko,“ stálo v maile po somálsky. Zvyšok bol v nórčine.

Máme vás hroozne rady, dali ste nám všetko v živote. Sme vám za všetko naveky vďačné ♥.

Sadiq čítal ďalej.

Prepáčte nám všetko zlé, čo sme vám urobili. Máme vás hroozne rady a urobili by sme pre vás všetko, nikdy by sme vám úmyselne neublížili, a je predsa úplne správne a v poriadku, že robíme všetko pre ALLÁHA, swt, a že našu vďačnosť za to, čo nám dal, vyjadrujeme tým, že nasledujeme jeho zákony, pravidlá a prikázania.

V dnešnom svete na muslimov útočia zo všetkých strán, a my s tým musíme niečo urobiť. Tak veľmi by sme chceli muslimom pomôcť, a jediný spôsob, ako to naozaj urobiť, je byť s nimi v ich trápeniach a radostiach. Už nestačí sedieť doma a posielať peniaze. A preto sme sa rozhodli, že odídeme do Sýrie a pomôžeme im tam dole so všetkým, s čím budeme môcť. Vieme, že to znie absurdne, ale je to haqq a my sme museli ísť. Bojíme sa, čo nám ALLÁH, swt, povie v súdny deň.

Sadiq zbledol. Zatmelo sa mu pred očami. Opustili ho sily. Kým čítal ďalej, vzduch okolo neho zhustol. To musí byť nejaký žart. Dievčatá si z neho strieľajú.

Abú, vieš, že toto je fard al-ajn a platí nielen pre mužov, ale aj pre ženy a každého, kto vládze.

Sadiq preletel zvyšok mailu, aby sa dopátral vysvetlenia týchto hlúpostí. Poznal výraz fard al-ajn – povinnosť každého muslima, tak ako modlitba, pôst, almužna a púť do Mekky.

Už sme na ceste a onedlho dorazíme, in šá ALLÁH. Prosím, nehnevaj sa na nás, hroozne nás bolelo, že sme odišli bez rozlúčky, akú si zaslúžite. Odpusť nám, in šá ALLÁH, že sme sa takto rozhodli, urobili sme to, lebo chceme našej umme to najlepšie, ale aj našej rodine, možno to teraz nie je ľahké pochopiť, ale, in šá ALLÁH, nám všetkým toto rozhodnutie v súdny deň pomôže, in šá ALLÁH.

Máme vás hroozne rady a dúfame, že s nami neprerušíte kontakt, in šá ALLÁH vám pošleme esemesku, keď dorazíme do hotela, a potom nám môžete zavolať, in šá ALLÁH.

Ešte raz vám chceme povedať, že vás ľúbime z celého srdca a mrzí nás, že ste sa to museli dozvedieť takto, už sme vás prosili o príliš veľa vecí, ale musíme vás požiadať ešte o čosi: pre našu aj vašu bezpečnosť sa nikto iný okrem rodiny nesmie dozvedieť, že sme odišli, to je naozaj dôležité. Prosím, skúste pochopiť naše skutky, in šá ALLÁH.

Alláh, pán celého sveta, nech je pochválený ♥. Ayan & Leila ♥.

Sadiq si zaboril tvár do dlaní.

„Čo je tam napísané?!“ Sara sa mu nakláňala ponad plece a striedavo hľadela na obrazovku a na manžela.

„Ismael, poď sem!“ zvolal Sadiq.

Čo som zase urobil, začudoval sa Ismael vo svojej izbe, keď začul otcov neistý hlas.

„Čítaj nahlas,“ poprosil otec, keď syn vošiel do obývačky.

Po niekoľkých riadkoch sa Ismaelovi rozochvel hlas.

„Čo? Čo?“ volala Sara. Ismael čítal najprv po nórsky a potom prekladal mame do somálčiny.

„... sme sa rozhodli, že odídeme do Sýrie...“ tlmočil syn.

„Illahayow i awi! Alláh, pomáhaj!“ zvolala Sara a zviezla sa na podlahu.

Sadiq jej chcel pomôcť vstať, ale sám sa neudržal na nohách. Posediačky objímal manželku a kolísal ju.

„Ja tomu neverím,“ mrmlal. „To nie je možné.“

Chlapci uprene hľadeli na rodičov. Isaq k nim podišiel a pritúlil sa k nim.

„Ocko, kam odišli?“ opýtal sa Jibril.

„Neviem,“ odpovedal Sadiq.

Pokúšal sa usporiadať si zmätok v hlave, nemohli predsa odísť len tak, bez varovania, nie, tomu neverí. Boli tri možnosti. Prvá – dievčatá žartujú. Druhá – ten mail napísal niekto iný. Tretia – neprečítal si ho poriadne.

Operačné stredisko polície zaznamenalo telefonát o 21.54. Volajúci „dostal mail od svojich dvoch dcér, v ktorom mu oznamujú, že odišli do Sýrie, aby sa zapojili do džihádu“.

Sadiq políciu žiadal, aby vystopovala mobily jeho dcér, a tak zistila, kde sa nachádzajú.

„Niekto ich uniesol!“ vyhŕkla Sara.

Sadiq dievčatám neprestával volať. Nemohli sa dostať ďaleko! Konečne to na druhom konci niekto zdvihol.

„Abú...“

Prerušil dcéru, nadýchol sa a pokúsil sa hovoriť pokojne.

„Ayan, ostaňte tam, kde ste, nech už ste kdekoľvek, ostaňte tam a ja prídem, len natankujem, prosím, počkajte tam na mňa...“

„Ocko, počúvaj ma...“

„Prídem po vás, vezmem si auto, kde ste?“

„Vo Švédsku.“

„Počkajte na mňa. Vezmem si auto, alebo nie, priletím, pôjdem lietadlom!“

„Zabudni na to, ocko.“

„Rozmyslite si to, zlaté moje, musíme sa porozprávať. S kým tam ste?“

Hovor bol prerušený. Keď sa Sadiq pokúsil dovolať znova, ozval sa oznam, že volané číslo je momentálne nedostupné.



Åsne Seierstad – Dve sestry

Preklad: Miroslav Zumrík

Vydavateľstvo Absynt 2018, edícia Prekliati reportéri

Zobraziť diskusiu (0)

Dve sestry

Dve sestry

Åsne Seierstad

Uverili. A rozhodli sa. Opustili rodinu i domov a odišli do Sýrie, aby bojovali na strane ISIS za svojho boha a za svoju vieru. Dve sestry. Ešte takmer deti. Asne Seierstad, autorka fenomenálneho dokumentárneho románu Jeden z nás o nórskom teroristovi Andersovi Breivikovi prichádza s novou strhujúcou knihou. Dve sestry, Nórky somálskeho pôvodu, devätnásťročná Ayan a šestnásťročná Leila, žijú so svojou rodinou v nórskom Osle. Až kým jedného dňa nezmiznú v sieti teroristickej organizácie ISIS. Prečo sa dievčatá zradikalizovali? A aký to má vplyv na ich rodinu i najbližšie okolie? Čo bude s otcom, ktorý sa rozhodol priviesť dcéry späť a jeho život sa prevrátil úplne naruby? Kniha Asne Seierstad Dve sestry je hĺbkovou sondou pod povrch života dvoch dievčat, ktoré vo svojich životoch vykonali zásadné rozhodnutie a rozhodli sa bojovať. Kto sú? A prečo sa rozhodli práve takto? Asne Seierstad sa pýta ich rodičov i priateľov, pretože im chce porozumieť. A veľmi dobre vie, že odpoveď vôbec nemusí byť príjemná. Kniha Asne Seierstad Dve sestry vychádza v preklade Miroslava Zumríka.

Kúpiť za 13,49 €

Podobný obsah

Odpadky neberieme, do budúcna nehľadíme!

Recenzie

Odpadky neberieme, do budúcna nehľadíme!

To najtragickejšie, čo môžeme v 21. storočí stretnúť na Zemi, vo významnej miere nájdeme zachytené v knihe s názvom Vylúčení. Autorom tejto nielen hrúbkou drvivej reportáže je Artur Domosławski, ďalší z dlhého radu výnimočných poľských novinárov, ktorému sa za ňu ušla i nominácia na najprestížnejšie domáce ocenenie Niké. Do slovenčiny ju výborne preložil Alexander Horák, takže už nejaký čas zaujíma čestné miesto medzi spravodajskými perlami v edícii Prekliati reportéri zo známeho vydavateľstva Absynt.

Internát

Recenzie

Internát

Internát možno vnímať ako novodobý ekvivalent vojnovej klasiky Na západe nič nové. Paralela týchto diel sa rôzni hádam iba v odstupe necelého storočia. Kým významné nadčasové dielo Remarquea je odkazom histórie, Internát je desivým obrazom, žiaľ, stále aktuálnych skutočností.

Polovica žltého slnka

Recenzie

Polovica žltého slnka

Chimamanda Ngozi Adichie je populárna spisovateľka, publicistka a občianska aktivistka pôvodom z Nigérie. Autorka slávnej Amerikánky, ktorou si vydobyla zaslúžené celosvetové uznanie, sa vo svojej druhej knihe otáča vzad. Smerom do minulosti ku generácii rodičov a starých rodičov. V dôležitom románe s názvom Polovica žltého slnka sa pokúša reflektovať udalosti z obdobia nigérijskej občianskej vojny, ktorá daný región brutálne zasiahla v rokoch 1967 – 1970. Tento vážny titul u nás vyšiel v Absynte v rámci výbornej edície 100% a preložila ho Kristína Karabová.