Medzi knihami - čerstvé informácie z diania v knižnom svete

 

Srdce temnoty

Keď súčasný americký prezident Joe Biden prednedávnom nastupoval do svojho úradu, rekonštrukcia prezidentskej kancelárie bola jedným z jeho prvých krokov. Okrem iného dal po bývalom prezidentovi Donaldovi Trumpovi odstrániť busty ikonických postáv. Bol medzi nimi aj niekdajší britský premiér Winston Churchill. Ten je často kritizovaný za svoj represívny postoj k domorodému obyvateľstvu kolónií. Rasizmus zo strany bieleho obyvateľstva bol nielen politickou, ale aj literárnou otázkou a dnes by mala byť absolútna rovnoprávnosť rás samozrejmosťou.

Za jedno z problematických, no zároveň kultových diel klasiky môžeme nesporne považovať aj Srdce temnoty (1902) od poľského rodáka Josepha Conrada, ktorý strávil v oblasti Konga v roku 1890 niekoľko mesiacov. Pre maláriu sa však čoskoro vrátil domov do Európy a postupne zverejňoval svoje skúsenosti v britskom mesačníku Blackwood’s Magazine. Trvalo tri roky, kým román vyšiel vo svojej konzistentnej knižnej podobe.

Skúsenosť z Konga inšpirovala Josepha Conrada na napísanie kontroverzného románu. Na svojej misii stretol bohatý archív postáv. Niektorí Európania v tomto prostredí túžili nepoklesnúť na duchu a on k nim prejavoval neskrývaný obdiv. Akoby ich obetavá účasť na kolonialistických aktivitách bola vzorovým modelom hrdinského správania v časoch temnoty. Exemplárnym príkladom je účtovník, ktorý aj po troch rokoch služby chodil v čistom, naškrobenom oblečení a udržiaval si účes. Skutočnou temnotou je však pasívny prístup k slobode zotročeného domorodého obyvateľstva. Akoby ich jedinou výsadou bola služba, do ktorej ich, navyše, potreboval Európan, samozrejme, poriadne vyškoliť palicou.

Napriek modernému prístupu k psychologickej stránke postáv je na povrchu hrôzostrašne pohŕdavý postoj voči miestnemu obyvateľstvu, ktoré sa bez ostychu označuje za čiernu necivilizovanú masu. V časoch koloniálnych veľmocí je takáto rétorika pomerne bežná. Africký kontinent slúžil ako hanlivý príklad chudoby a úpadku, nad ktorým sa biely obyvateľ túžil korunovať za poloboha. Nie preto, aby biblicky vyviedol otrokov zo zajatia, ale aby sa popri ich nevzácnej prítomnosti plne infiltroval do tohto prostredia, kde je potenciál výnosného obchodu s nerastnými surovinami. Ich nevyčísliteľné obete na životoch zapadli šumením nehostinnej prírody, kde puška a salvy z diel slúžia ako pochodeň na mapovanie terénu.

Joseph Conrad opisuje komoditu slonoviny. Charles Marlow, archetypálny úkaz námorníka, neustále v prítomnosti svojej družiny moralizuje a v tvári ostrieľaného vlka sa skrýva aj jemnocit básnika, ktorého hlavnou poetickou ingredienciou je temnota, v ktorej sa naučil hýbať. Kto sa s ním do takéhoto prostredia vydá, musí obetovať svojich dobrých susedov, mäsiarstva a spoľahlivosť polície európskeho kontinentu. Kráčajú po divočine, ktorej faunu tvorí aj Afričan, nikto tohto človeka nepovažuje za rovnoprávny druh. Telesné tresty, od akých Marlow príležitostne odvráti zrak na zmierenie svojej napätej morálky, tvoria hlavnú telesnú potravu pri ťažkej manipulácii s komoditou. Európan v týchto končinách vykonáva skôr kontrolnú funkciu. Dozerá na neohrozenosť obchodu a stráži svoj biznis so zbraňami. Do týchto štruktúr je verbované aj miestne obyvateľstvo. V pomýlení nad výsadou vládnuť si osvojuje krutosť bieleho muža.

O svojom božskom poslaní bol presvedčený aj veľkoobchodník Kurtz. V enormnej viere vo svoje ciele stratil zdravý rozum. Túžil po civilizovaní afrického obyvateľstva. Charles Marlow kráča po stopách jeho legendárnej osobnosti a snaží sa zotrvať v zocelenej koži námorníka. Nemôže si pripustiť neskrotnosť Afriky, s ktorou zostáva ešte neuveriteľné množstvo práce. Drsnej, kolonialistickej.

Kritický prídavok od Kristíny Kállay vnáša do slovenského prekladu od Tomáša Hučka (BRAK, 2020) svetlo vo vzťahu ku kolonializovanému Kongu aj k celkovej tvorbe Josepha Conrada, v ktorej gro tvorili námornícke príbehy. Kontroverzný román Srdce temnoty je síce svedectvom morálneho úpadku, no Afrika tvorí len bezbrannú kulisu, za ktorej slabosť sa nemá kto postaviť.


Joseph Conrad: Srdce temnoty

BRAK, 2020

Preklad: Tomáš Hučko

Zobraziť diskusiu (0)

Srdce temnoty

Srdce temnoty

Conrad Joseph

Román poľského rodáka Josepha Conrada „Srdce temnoty“ vyšiel po anglicky knižne v roku 1902 a rýchlo sa stal jedným z najzásadnejších literárnych diel 20. storočia. Conradov text ako jeden z prvých kriticky nazerá na témy imperializmu, kolonializmu a rasizmu, zároveň je to hlboká psychologická a morálna sonda do temných hĺbok ľudskej duše, preto sa kniha dodnes teší záujmu čitateľov. Ide o jedno z diel, ktoré síce patrí do kánonu svetovej literatúry a k pokladom západnej kultúry, zároveň je však nadčasové a čitateľsky atraktívne.

Kúpiť za 11,25 €

Podobný obsah

Keď tango, tak s Krasznahorkaim

Recenzie

Keď tango, tak s Krasznahorkaim

Maďarská, zďaleka nie iba literárna umelecká tvorba vo svojich radoch ukrýva nejednu skutočne neopakovateľnú osobnosť. K jej najoriginálnejším solitérom bezpochyby patrí aj spisovateľ László Krasznahorkai. Vďaka čoraz aktívnejšie sa presadzujúcemu vydavateľstvu BRAK sa môžeme s prácou tohto autorského samorastu zoznamovať už viac-menej pravidelne. Vyšla tu aj jeho uhrančivá prvotina s názvom Satanské tango v naozaj špičkovom preklade Tímey Beck.

Rok magického myslenia

Recenzie

Rok magického myslenia

Joan Didion sa vyrovnáva s najväčšou ľudskou stratou. Takmer celoživotný partner, spisovateľ John Gregory Dunne, zomrie v jej prítomnosti. Spočiatku to považuje za žart, je zmätená a z tohto pôvodného pocitu sa pachuť prenáša do najbližšieho obdobia a mieša sa s ďalšou tragédiou. V rukách Joan Didion sa však z elégie stáva zamyslenie s pohlcujúcou energiou do najbližšieho obdobia. Rok magického myslenia (Brak, 2023) je skúškou zadržania dychu pod vodou. Výhodou je, že vy vždy môžete vynoriť hlavu a ľubovoľne, dosýta dýchať.

Sklenená záhrada

Recenzie

Sklenená záhrada

Sklenená záhrada sprostredkúva úctyhodné zoznámenie s tvorbou súčasnej moldavskej autorky Tatiany Țîbuleac. Vo svojom ostatnom románe – ovenčenom v roku 2019 Cenou Európskej únie za literatúru – sa vracia do obdobia na sklonku Sovietskeho zväzu v znamení vyrovnávania sa s traumou stratenej moldavskej identity. Dej sleduje život adoptovanej Lastočky, ktorá sa razom ocitá na rozhraní kultúrne rozdeleného Kišiňova. Tento emočne kontrastný román oplýva jazykovou autenticitou, ktorú v mnohom násobí kvalitný preklad Evy Kenderessy.