Donna Tartt: Stehlík
Americká autorka Donna Tartt je výrazným a ojedinelým zjavom súčasnej literárnej scény. Za román Stehlík dostala v roku 2014 Pulitzerovu cenu.
1.
Keď som bol ešte
v Amsterdame, prvý raz po rokoch sa mi snívalo o mame. Vyše
týždna som bol zavretý v hoteli, bál som sa niekomu zatelefonovať alebo vyjsť
von a srdce mi búšilo aj pri najnevinnejších zvukoch: výťahovom zvončeku,
štrnganí vozíka hotelovej služby, dokonca aj keď kostolné hodiny odbíjali celú
na Westertorene či Krijtbergu, v ich hlahole zaznieval temný podtón,
železný rozprávkový pocit skazy. Cez deń som sedával na posteli, pokúšal
som sa vysomáriť z holandských správ (beznádejné, keďže som po holandsky
nevedel ani slovo), a keď som to vzdal, sedával som pri okne a díval
sa na kanál, oblečený v kabáte z ťavej srsti – z New Yorku
som totiž odišiel narýchlo a oblečenie, ktoré som si priniesol, nebolo
dosť teplé už ani vnútri.
Vonku bolo živo a veselo.
Boli Vianoce, večer na mostoch nad kanálmi blikali svetlá a červenolíci
dames en heren, ktorým v ľadovom vetre povievali šály, hrkotali
po dlažbe vianočnými stromčekmi, priviazanými na bicykloch. Popoludní
amatérska kapela vyhrávala koledy, čo cínovo a krehko viseli v zimnom
vzduchu.
Chaoticky porozkladané tácne
z hotelovej služby, priveľa cigariet, vlažná vodka z letiska. Počas
tých nepokojných dní v ústraní som spoznal každý centimeter izby, ako keď
sa väzeň zoznamuje s celou. V Amsterdame som bol prvý raz,
z mesta som takmer nič nevidel, no už izba vo svojej pochmúrnej, vetristej
a svetlej kráse sprostredkovala atmosféru severnej Európy, miniatúrny model
Holandska: vápno a protestantská poctivosť spolu so skrytým luxusom, čo vozili
kupecké lode z Východu. Pridlho som si prezeral dve maličké olejomaľby
v pozlátených rámoch nad bielizníkom, na jednej
sa dedinčania korčuľovali na zamrznutom jazierku pri
kostole, na druhej si plachetnicu pohadzovalo rozbúrené zimné more: boli to len
dekoratívne reprodukcie, ničím zvláštne, a ja som ich skúmal, akoby
v nich bol zakódovaný kľúč k tajnej podstate flámskych majstrov.
Vonku na podoblocčnici cupotal dážd so snehom, mrholil nad kanálom, a hoci
brokátové závesy boli pestré a koberec mäkký, zimné svetlo malo mrazivý
tón ako z roku 1943, roku strádania a útrap, slabého nesladeného čaju
a zaspávania o hlade.
Každé ráno som zavčasu, ešte za tmy,
kým do zmeny nenastúpil ďalší personál a recepcia sa nezačala napĺňať,
zišiel po noviny. Hoteloví zamestnanci rozprávali tlmenými hlasmi
a ticho našľapovali, chladne po mne skĺzli očami, akoby ma nevideli,
Američana z dvadsaťsedmičky, ktorý cez deň nikdy neschádza dolu, a ja
som presviedčal samého seba, že nočný manažér (tmavý oblek, vojenský zostrih,
okuliare v ráme z korytnačiny) asi podnikol isté kroky, aby sa vyhol
problémom a predišiel rozruchu.
Herald Tribune správu o mne nepriniesol, ale inak to
rozoberali všetky holandské noviny, husté bloky textu viseli dráždivo mimo
dosahu môjho porozumenia. Onopgeloste
moord. Onbekende. Vyšiel som hore, vrátil som sa do postele (oblečený, lebo
v miestnosti bolo veľmi zima) a rozložil som noviny na prikrývke:
fotografie policajných áut, pásky okolo miesta činu, a ja som nedokázal
vylúštit ani popisky, a hoci to vyzeralo, že tam nefiguruje moje meno,
nemal som ako zistiť, či ho nejako neprepisujú, alebo či pred verejnosťou
nezatajujú informácie.
Izba. Radiátor. Een Amerikaan met een strafblad. Olivovozelená
voda v kanáli.
Kedže som bol uzimený
a chorý a zväčša som nemal čo robiť (zabudol som si priniesť knihu aj
teplé oblečenie), takmer celý deň som trávil v posteli. Mal som pocit, že
sa stmieva uprostred popoludnia. Často som v šuchote porozkladaných novín
zaspával a prebúdzal sa, moje sny boli zahalené rovnakou neurčitou
úzkosťou, čo mi prenikala do bdenia: súdne pojednávania,
na letiskovej ploche sa mi otvára batožina, všade sa váľajú moje šaty
a ja bežím nekonečnými letiskovými chodbami k lietadlu, a keď viem, že
ho nestihnem.
Pod vplyvom horúčky som mal veľa
čudných a mimoriadne živých snov, spotený som sa prehadzoval a ani
som poriadne nevedel, či je deň, alebo noc, ale v poslednej
a najhoršej nočnej more sa mi snívalo o mame: bol to rýchly, záhadný
sen, ktorý pôsobil ako zjavenie. Bol som v Hobieho obchode – presnejšie,
v akomsi strašidelnom snovom priestore, ktorý vyzeral len ako náčrt
obchodu –, keď ku mne podišla zozadu, takže som v zrkadle uvidel jej
odraz. Pri pohľade na ňu ma ochromilo štastie, bola to ona, až po ten
najmenší detail, až po vzorku pieh, usmievala sa na mňa, krajšia,
a predsa nie staršia, čierne vlasy a zvláštny oblúk úst, nebol to
sen, bola to prítomnosť, ktorá naplnila miestnosť: jej sila, živá inakosť.
A hoci som chcel, vedel som, že sa nemôžem obrátiť, že keby som na ňu
priamo pozrel, porušil by som zákony jej i svojho sveta. Prišla
za mnou jediným spôsobom, akým mohla, a pohľady sa nám v dlhom
nehybnom okamihu stretli v zrkadle, ale keď sa zdalo, že chce prehovoriť –
zároveň pobavene, láskyplne aj podráždene –, privalila sa medzi nás hmla
a ja som sa prebudil.
2.
Bolo by sa to vyvinulo lepšie, keby
žila. Ona však zomrela, keď som bol ešte dieťa, a hoci všetko, čo sa mi
odvtedy prihodilo, bola len a len moja vina, keď som ju stratil, zároveň
som stratil z dohľadu orientačný bod, ktorý by ma možno zaviedol
na štastnejšie miesto, k menej osamelému alebo príjemnejšiemu životu.
Jej smrť bola deliaca čiara: pred
a po. A hoci je to po toľkých rokoch neradostné
konštatovanie, doteraz som nestretol nikoho, pri kom by som
sa cítil rovnako milovaný ako pri nej. V jej spoločnosti všetko ožilo,
vrhala okolo seba čarovné divadelné svetlo, takže vidieť jej očami znamenalo
vidiet jasnejšie – len pár týždnov pred jej smrťou sme spolu boli
na večeri v talianskej reštaurácii vo Village a ona ma chytila
za rukáv pri náhlej, takmer bolestivej nádhere narodeninovej torty so
zapálenými sviečkami, ktorú v zástupe niesli z kuchyne, až sa
na tmavom strope chvel matný kruh svetla. Potom
tortu položili na stôl, tá žiarila uprostred rodiny,
skrášľovala tvár starej panej, všetci sa usmievali, čašníci cúvali
s rukami za chrbtom – obyčajná narodeninová oslava, akú uvidíte
hocikde v neluxusnej mestskej reštaurácii, a som si istý, že by som
si ju ani nezapamätal, keby krátko nato nezomrela, ale po jej smrti som
na ňu znovu a znovu myslel a pravdepodobne na ňu budem myslieť
celý život: ten kruh osvetlený sviečkami, živý obraz každodennosti, obyčajné
štastie, ktoré zmizlo, keď som ju stratil.
Aj ona bola krásna. Je to takmer
nepodstatné, ale bola. Keď prišla do New Yorku z Kansasu, občas pracovala
ako modelka, aj keď pred objektívom vždy znervóznela, takže jej to nešlo –
fotografia nedokázala zachytiť jej prednosti.
A predsa bola vždy sama
sebou: rarita. Nemyslím, že by som niekedy videl človeka, ktorý by ju ozaj
pripomínal. Mala čierne vlasy, bledú pleť, na ktorej v lete vyskočili
pehy, belasé oči, v ktorých bolo veľa svetla, a v šikmých
lícnych kostiach mala takú výstrednú zmes exotických a keltských génov, že
ju ľudia občas považovali za Islanďanku. V skutočnosti bola napoly
Írka, napoly Čerokézka z mestečka v Kansase na hraniciach s Oklahomou
a rada ma rozosmievala, keď sa vyhlasovala za vidiečanku, hoci bola úchvatná,
štíhla a štýlová ako dostihový kôň. Žiaľ, jej exotický výzor na
fotografiách pôsobí príliš drsne a prísne – pehy má prekryté mejkapom,
vlasy stiahnuté do chvosta na šiji ako nejaký aristokrat v Príbehu
princa Gendžiho – a vôbec nevidieť jej vrúcnosť, jej veselú, impulzívnu
povahu, ktorú som mal na nej najradšej. Strnulosť, čo z nej
na fotkách sála, jasne svedčí o tom, ako nedôverovala fotoaparátu. Je
tam sústredená ako tigrica v očakávaní útoku. Ale naživo taká nebola.
Pohybovala sa vzrušujúco rýchlo, gestá mala náhle a ľahké, sedávala
na kraji stoličky ako nejaký štíhly elegantný vták, čo sa môže každú
chvílu vyplašiť a odletieť. Zbožnoval som jej santalový parfum, drsný
a prekvapivý, a zbožnoval som aj šuchot jej naškrobenej blúzky, ked
sa zohla a pobozkala ma na čelo. A keď sa rozosmiala, človek by
sa najradšej na všetko vykašľal a kráčal za ňou po ulici.
Kamkoľvek šla, muži na ňu pozerali kútikom oka a niekedy na ňu
zízali až tak, že ma to trochu znepokojovalo.
Jej smrť mám na svedomí ja. Ľudia
ma vždy prirýchlo ubezpečujú, že to tak nie je; áno, bol som len dieťa, kto to
mohol vedieť, strašná nehoda, hrozná smola, to sa mohlo stať každému, a to
všetko je úplná pravda, no predsa neverím ani jedinému slovu.
Stalo sa to v New Yorku 10. apríla, pred štrnástimi rokmi. (Dokonca aj ruka mi pri tomto dátume zaváha, musím pritlačiť, aby som ho napísal, aby sa pero vôbec pohybovalo po papieri. Kedysi to bol obyčajný deň, teraz trčí z kalendára ako hrdzavý klinec.)