Medzi knihami - čerstvé informácie z diania v knižnom svete

 

Ryby nemajú nohy

Islandský spisovateľ, často označovaný za mága atmosféry či majstra slova, Jón Kalman Stefánsson, sa narodil v roku 1963 v Reykjavíku. Za svoj život vystriedal niekoľko povolaní, študoval literatúru, ktorú nedokončil, ale v roku 1988 vydal svoje prvé básnické dielo pod názvom So zbrojným pasom na večnosť. Odvtedy sa jeho kariéra spisovateľa posúvala smerom vpred a v roku 2005 sa mu podarilo preraziť dielom Letné svetlo a potom príde noc. Jeho tvorbu ovplyvnilo detstvo a čas strávený na vidieku. Pokojnú, no občas nehostinnú atmosféru islandského vidieka pretavil aj do svojich diel. Aj keď kniha Ryby nemajú nohy nie je na slovenskom trhu novinkou, ešte stále nájdeme čitateľov, pre ktorých je tento autor veľkou neznámou.

Písať o všednostiach ľudských životov a zamýšľať sa nad ich existenciou, nazerať na smrť ako na bezprostrednú súčasť kolobehu prírody a predniesť to čitateľovi na podnose magického a poetického a zároveň úplne prirodzeného. Takto píše Jón Kalman Stefánsson. Jeho tvorba nešokuje, diela neobsahujú výrazné zvraty či napätie, no jednoduché, ba až stereotypné situácie dokáže čitateľovi sprostredkovať tak pútavo, že od jeho príbehov odísť len veľmi ťažko bez toho, aby v nás nevyvolali rôznorodú spleť pocitov a emócií.

Nuž, pomaly sa usaďme a nechajme sa vtiahnuť do atmosféry najčernejšieho mestečka na Islande, v ktorom obyvatelia poznajú len tri svetové strany – vietor, more a večnosť. V momente, keď sa spisovateľ Ari dozvie, že jeho otec, s ktorým si od detstva nebol veľmi blízky, zomiera na rakovinu, rozhodne sa vrátiť do svojho rodného Keflavíku, kým ešte nebude neskoro. Dôvodov, pre ktoré opustil toto mesto, bolo hneď niekoľko, no najzávažnejším z nich bol rozpad jeho manželstva. Cesta do Keflavíku v Arim vyvolá množstvo spomienok. Vzájomné manželské odcudzenie, zrada, krátkodobé vzplanutie vášne s dlhodobými dôsledkami. Vraciame sa tak späť v čase a spoznávame nielen Ariho životný príbeh, no aj príbehy mnohé iné, siahajúce do minulosti niekoľkých generácií a rodinných vetiev na prelome 19. a 20. storočia.

V prvej časti rodovej ságy sa autor prioritne zameral najmä na Ariho život a život jeho starých rodičov – Oddura a Margrét, ktoré nám v retrospektíve spomienok predkladá hlavný rozprávač, Ariho kamarát, ktorého meno nám zatiaľ nie je známe. Autor v tejto časti spomenul Ariho rodičov len veľmi okrajovo, ale keďže má kniha pokračovanie, pravdepodobne práve tam sa dozvieme o nich niečo viac. Zatiaľ to však nechajme v rovine domnienok. Rozprávanie je rozdelené na tri hlavné dejové línie. Prvou z nich je už spomenutá súčasnosť, keď sa Ari vracia do Keflavíku. Autor tu opisuje jeho cestu, počnúc letom v lietadle cez letiskovú kontrolu až po ubytovanie v hoteli. Druhou je minulosť poukazujúca na jeho detstvo, dospievanie a mladosť, no v neposlednom rade na stroskotané manželstvo. A tretím časovým obdobím je obraz vzplanutia spoločnej lásky jeho starých rodičov, pokojne žijúcich v rybárskej osade na pobreží. Tieto dejové línie sú medzi sebou popretkávané veľmi intenzívne a čitateľ musí byť neustále v strehu, keďže dochádza k ich častému, spontánnemu striedaniu.

Autor v knihe poukazuje nielen na komplikovanosť medziľudských, rodinných vzťahov, lásku v jej rôznych podobách, ale reflektuje aj minulú ekonomickú situáciu v krajine. Venuje sa témam rybárskeho priemyslu a zavedeniu rybárskych kvót či vybudovaniu americkej základne a prítomnosti vojakov na ostrove. Práve tu autor načrtol momenty istej nevôle či nedôvery zo strany obyvateľov, ktorú prechovávali voči „cudzincom“ na svojom území. V knihe rozprávač, Ariho kamarát, spomína na to, ako počas detstva celá skupinka kamarátov kradla z vojenských áut určených pre potreby základne potraviny či spotrebný tovar.

Celý príbeh je sprevádzaný lyrickými opismi islandského nehostinného podnebia, fjordov a vĺn bičujúcich do skál pod náporom chladného vetra. Prchká povaha hôr akoby bola zrkadlom do duše samotných obyvateľov Keflavíku. Kniha sa nesie v duchu sentimentálnosti a je vo veľkej miere odrazom filozofických úvah autora, ktoré vkladá do myšlienok a dialógov svojich postáv. Často tu možno pozorovať pasáže odkazujúce na existenciu Boha a hľadanie zmyslu života.

„Čo na to povedať, pravdepodobne nič, život je nepochopiteľný, nespravodlivý, no predsa ho žijeme, nemôžeme sa mu vyhnúť, nemôžeme inak, život je jediné, čo máme s istotou, klenot či bezcenná haraburda. Po živote už možno nie je nič. A predsa sa všetko začalo smrťou.“ (s. 7)

Poetické a jemne plynúce pasáže opisov prostredia sa striedajú so životnými príbehmi ľudských slabostí a zlyhaní, lások a odmietnutí, túžob a bolestí, smútku a clivoty. Prirodzené striedanie krátkych dní a dlhých nocí prináša obyvateľom Keflavíku na um myšlienky spojené s ľudskou existenciou. Rodinné drámy nám bez ostychu a prikrášlenia v ich drsnej podobe na pomyselnom poetickom podnose predkladá Stefánnson v knihe, ktorá bola nominovaná na Islandskú literárnu cenu a Cenu Severskej rady za literatúru.


Jón Kalman Stefánsson: Ryby nemajú nohy

Artforum, 2016

Preklad: Zuzana Stankovitsová

Zobraziť diskusiu (0)

Ryby nemajú nohy

Ryby nemajú nohy

Stefánsson Jón Kalman

Román Ryby nemajú nohy s podtitulom „rodová sága“ sleduje osudy jednej rodiny od prelomu 19. a 20. storočia až po súčasnosť, od dedinky vo východných fjordoch až po Keflavík, „najčernejšie miesto na Islande“, kde sú iba „tri svetové strany: vietor, more a večnosť“. Príbehy sa navzájom prepletajú a pomaly odhaľujú osudy Ariho, spisovateľa v stredných rokoch, ktorý sa po rokoch vracia domov z Dánska, kam utiekol od manželky a troch detí, dozvedáme sa jeho manželstve, o detstve a mladosti v susedstve americkejvojenskej základne, ale aj o živote a ľúbostnom príbehu Ariho starých rodičov. Autorovi vlastným štýlom je dej popretkávaný hlbokými úvahami o živote, láske, vzťahoch, vine a zodpovednosti, no nevyhýba sa ani spoločenskej kritike.

Kúpiť za 8,25 €

Podobný obsah

Tam, kde číha vlk

Recenzie

Tam, kde číha vlk

Matka sa zrodí spoločne s dieťaťom. Nie pred ním, nie po ňom – narodia sa naraz. Matka plače dojatím a úľavou, dieťa víta život. Časom sa všetko mení – pocity, potreby, vzťahy. Aj najväčšia istota podlieha vývoju, život sa premení na oázu úvah bez odpovedí. Obdobne sa zrodili a menili aj Lilach a Adam, matka a syn, ústredné postavy knihy Tam, kde číha vlk od spisovateľky Ajelet Gundar-Gošen v preklade Michala Vlka.

Ukážka z knihy Simon od Narine Abgarian

Ukážka z knihy Simon od Narine Abgarian

Narine Abgarian, Katarína Strelková

V malom arménskom meste zomrel miestny murár Simon. Patril k váženým a obľúbeným občanom mestečka Berd, známy však bol aj svojimi nespočetnými ľúbostnými aférami. Na poslednej ceste ho odprevádzajú všetky jeho milované. Každej zanechal nejaký dar a spomienku na veľkú lásku. A každá má svoj príbeh. Simon od Narine Abgarian je síce pomenovaný po mužovi, no rozpráva príbehy štyroch pozoruhodných žien. Abgarian s neochvejnou úprimnosťou a jemným humorom zobrazuje premenu svojich ženských postáv na pozadí tráum 20. storočia: arménskej genocídy, občianskej vojny, dvoch svetových vojen a sovietskej moci. Silný príbeh o silných ženách napísala autorka magického románu Z neba spadli tri jablká na vrchole svojich tvorivých síl. Simon je hrejivý román: tragikomický, ale aj plný nesmiernej láskavosti a dobra. Je hlavne o láske – tej, ktorá je často nedosiahnuteľná, ale keď ju raz človek nájde, ostane mu na celý život.

Z neba spadli tri jablká

Recenzie

Z neba spadli tri jablká

Na vydavateľskú činnosť legendárneho bratislavského Artfora je prosto spoľahnutie. K jubilejnému tridsiatemu výročiu na Kozej sa mi z ich utešene sa rozrastajúceho portfólia podarilo vyloviť ďalšiu jagavú autorskú perličku. Ide o arménsku spisovateľku píšucu po rusky Narine Abgarian. V edícii -klad jej vyšiel útly román s pôvabným názvom Z neba spadli tri jablká, ktorý do slovenčiny preložila Zuzana Bujačková a sú v ňom použité ilustrácie od Františka Hűbela.