Medzi knihami - čerstvé informácie z diania v knižnom svete

 

Ako vzniká sliepka

Milan Lasica a Július Satinský patria k tomu najlepšiemu, čo sa v našej literárnej a dramatickej tvorbe objavilo. Ťažiskom ich tvorby bolo predovšetkým divadlo, pre ktoré vytvorili niekoľko skutočne výnimočných hier.

Publikácia Ako vzniká sliepka a všetky ďalšie hry predstavuje všetky autorizované verzie divadelných hier Milana Lasicu a Júliusa Satinského v chronologickom poradí, z toho Poprava sa nekoná a Ako vzniká sliepka vychádzajú po prvý raz. Čitateľ si tak konečne môže vychutnať texty Poprava sa nekoná, Nečakanie na Godota, Soirée, Radostná správa pre všetkých, ktorí majú ťažkosti s mechúrom, Ako vzniká sliepka, Náš priateľ René, Ktosi je za dverami a Deň radosti a zároveň sledovať umelecký vývoj legendárnej autorskej dvojice.

Lasica a Satinský nastúpili spolu na základnú vojenskú službu do VUS-u (Vojenského umeleckého súboru) a tu napísali na zákazku „politický kabaret“ Poprava sa nekoná. Hra sa stretla s veľkým nepochopením a nevôľou u nadriadených, predovšetkým sťažnosť jedného z veliteľov sa riešila až na ministerstve národnej obrany. „Text hry je publikovaný podľa jediného dochovaného strojopisného scenára a knižne vychádza po prvý raz,“ hovorí autor edičnej poznámky a zostavovateľ knihy Martin Plch.

Rovnaký atribút má aj text hry Ako vzniká sliepka, ktorý Lasica a Satinský inscenovali v roku 1971 v Brne po nástupe normalizácie a zákaze umeleckej činnosti na Slovensku. Martin Plch opisuje ďalší osud tejto inscenácie: „O niekoľko mesiacov však s týmto predstavením neopatrne vycestovali na zájazd do Trnavy, odkiaľ obozretní stranícki funkcionári odoslali na Ústredný výbor Komunistickej strany rozhorčený list s otázkou, prečo dvojica môže ešte vystupovať na verejnosti. Angažmán v Kabarete Večerní Brno im vzápätí zrušili.“

V knihe Ako vzniká sliepka a všetky ďalšie hry nájdu fanúšikovia humoru Lasicu a Satinského aj faksimile divadelných plagátov a bulletinov jednotlivých predstavení. Autorom ilustrácie na obálke knihy je Ďuro Balogh, grafická úprava a sadzba Palo Bálik.

Knihu vytlačili v tlačiarni FINIDR v Českom Tešíne a stala sa pre nich míľnikom – je to 400-miliónta publikácia, ktorá tu vznikla. Je nám potešením, že toto okrúhle číslo vyšlo práve na titul z Vydavateľstva SLOVART a tlačiarni FINIDR srdečne gratulujeme a ďakujeme za spoluprácu.


Informácie sú z tlačovej správy vydavateľstva Slovart

Zobraziť diskusiu (0)

Ako vzniká sliepka a všetky ďalšie hry

Ako vzniká sliepka a všetky ďalšie hry

Lasica Milan, Satinský Július

Milan Lasica a Július Satinský patria k tomu najlepšiemu, čo sa v našej literárnej a dramatickej tvorbe objavilo. Ich tvorba má nezastupiteľné miesto v divadelnom, filmovom, televíznom i literárnom priestore a svojimi životnými postojmi ovplyvňovali niekoľko generácií svojich verných divákov a čitateľov.

Kúpiť za 16,16 €

Podobný obsah

Eva spí

Recenzie

Eva spí

Populárna edícia MM Vydavateľstva Slovart už celé roky ponúka konštantne kvalitný prierez naprieč svetovou literárnou tvorbou. Je potešujúce, že aj po takom dlhom čase dokáže stále milo prekvapovať i svojich najskalnejších priaznivcov, ktorí ju vlastnia prakticky celú, čo je aj konkrétny prípad autora týchto riadkov. Nadšenie z každého titulu, vítane rozširujúceho obzory o tej-ktorej, neraz i skutočne náročnej problematike, býva nefalšovane úprimné. Takéto pocity môže vyvolať napríklad aj výborný kúsok textu s hypnoticky znejúcim názvom Eva spí. Jeho autorkou je talianska spisovateľka, scenáristka a dokumentaristka Francesca Melandri, pričom o slovenský preklad sa dôstojne pričinila Mária Štefánková.

Na trhu, kde dobre neutŕžiš

Recenzie

Na trhu, kde dobre neutŕžiš

Nový román uznávaného maďarského spisovateľa Pála Závadu nesie názov Deň na trhu. Autor sa v ňom prostredníctvom historickej fikcie ohliada za veľmi vážnymi skutočnými udalosťami. Ide o sériu povojnových protižidovských pogromov znenazdajky vypuknutých v maďarskej vidieckej oblasti počas mája roku 1946. Rozsahom útlejší text vyšiel v populárnej edícii MM Vydavateľstva Slovart a do slovenčiny ho výborne preložila Eva Andrejčáková.

Sivé včely

Recenzie

Sivé včely

Náš východný sused už viac než dva roky urputne odoláva celoplošnej ruskej vojnovej agresii. Cenu, ktorú za to platí, si z každodenných otrasných správ môžu aj príčetní ľudia naozaj len veľmi ťažko predstaviť. Ale v skutočnosti sa to celé začalo oveľa skôr. Andrej Kurkov, jeden z najdôležitejších ukrajinských spisovateľov súčasnosti, sa v sugestívnom texte s názvom Sivé včely, ktorým sa u nás premiérovo predstavuje, vracia práve sem. Pár rokov naspäť do obdobia zamrznutého donbaského konfliktu a krymskej anexie.