David Grossman ostáva v hre o MBIP 2017
Existuje stále ešte takmer dvadsaťpercentná pravdepodobnosť, že tohoročnú Man Bookerovu medzinárodnú cenu získa román, ktorý vyšiel v minulom roku aj v slovenskom preklade. Román Vôjde kôň do baru od Izraelčana Davida Grossmana vybrala porota medzi šiestich finalistov.
O širšom výbere adeptov na prestížnu Man Booker International Prize tieto stránky informovali v marci. Okrem Grossmanovho románu A Horse Walks Into a Bar (prel. Jessica Cohen, vyd. Jonathan Cape, v slovenčine ho vydalo Artforum v r. 2016 pod názvom Vôjde kôň do baru v preklade Silvie Singer) sa doňho dostala aj kniha Fish Have No Feet od Islanďana Jóna Kalmana Stefánssona (slov. Ryby nemajú nohy), ktorá rovnako vyšla vlani v Artfore. Žiaľ, Stefánssonov román už v užšom výbere nefiguruje.
Medzi finalistov, ktorých vyhlásili 20. apríla 2017, postúpili spolu s Grossmanovým románom aj tieto knihy:
- Compass od francúzskeho autora Mathiasa Énarda (preložila Charlotte Mandell, vyd. Fitzcarraldo Editions),
- The Unseen od Nóra Roya Jacobsena (prel. Don Bartlett, vyd. MacLehose Press),
- Mirror, Shoulder, Signal od dánskej autorky Dorthe Nors (prel. Misha Hoekstra, vyd. Pushkin Press),
- Judas od izraelského spisovateľa Amosa Oza (prel. Nicholas de Lange, vyd. Chatto & Windus; po česky Jidáš, vyd. Paseka, 2017),
- Fever Dream od Argentínčanky Samanty Schweblin (prel. Megan McDowell, vyd. Oneworld).
Štefan Olejník
(Fotografia Davida Grossmana pochádza zo stránok alchetron.com.)