Medzi knihami - čerstvé informácie z diania v knižnom svete

 

Dom duchov

Kultové dielo latinskoamerického magického realizmu. Jeden z najdôležitejších románov dvadsiateho storočia. Takéto i mnohé iné superlatívy často zaznievajú v súvislosti s Domom duchov, legendárnou knihou Čiľanky Isabel Allende. Nutne treba podotknúť, že v tomto prípade sú chválospevy oprávnené a ide skutočne o mimoriadnu záležitosť. Špičkový preklad Jarmily Srnenskej vydal Slovart navyše aj v krásnom grafickom spracovaní.

Sme v dvadsiatom storočí. Vtesnaní medzi roky 1926 až 1973, keď sa odohrá to najpodstatnejšie. Sledujeme osudy troch pokolení rodiny Truebovcov, na ktorej čele stojí Esteban Trueba. Prísny, hrdý a mocný oligarcha vládne doma i na rodinnom veľkostatku tvrdou železnou rukou. Prežije veľmi dlhý a pohnutý život. Vybuduje vplyvné, zdanlivo neotrasiteľné impérium a dotiahne to až do senátorského kresla, takže sa reálne spolupodieľa na politickom smerovaní krajiny.

Možno mu pripísať veľa zásluh či dobrých rozhodnutí, ktoré mnohým dokázali čiastočne zlepšiť neľahké existenčné postavenie. Postupne ho ale v podobe narastajúceho rodinného i spoločenského napätia patrične znásobeného v čase začnú dobiehať odvrátené stránky jeho tyranskej povahy. Dochádza k pozvoľnému rozpadu rodinných väzieb i k zostrovaniu situácie vonku, za múrmi klanovej rezidencie, čo logicky vyústi do nezvratných zmien na všetkých stranách.

Vzostup a pád rodu Truebovcov symbolicky odráža politické a sociálne turbulencie v bližšie neurčenom juhoamerickom štáte. V širšom kontexte je to i presný obraz samého človečenstva, napospas vydaného večnému boju dobra so zlom. Možno povedať, že Isabel Allende v príbehoch zachytáva práve onen archetypálny zápas v jeho najrôznejších podobách. A sú to príbehy z rodu najakostnejších. Vrstevnatá textová matéria je nimi naplnená mierou vrchovatou. Ponúka sa množstvo interpretácií, takže v prvom rade záleží na ctenom čitateľstve, ako hlboko sa do rozprávania ponorí.

U Allendeovej sa zíde riadna chasa: bohatí, chudobní, páni i sluhovia, kapitalisti aj socialisti, obyčajní i výnimoční. Primieša sa prakticky celá emocionálna škála i značná dávka čohosi nadprirodzeného, rozumom ťažko uchopiteľného. Ľahký humor, šteklivá erotika, temperament, jemnocit, ale i brutálny naturalizmus taktiež dostanú svoj neodškriepiteľný priestor. No prosto ide o vskutku gigantický textový veľtok, v ktorom sa nenásilne prelínajú i viaceré rozprávačské perspektívy.

Znovu len radno chváliť a obdivovať Allendeovej cit pre mieru. Pomerne náročné témy dokáže zachytiť komplexne, ale zrozumiteľne a nanajvýš čitateľne pri zachovaní adekvátnej úrovne spracovania. Autorka svoj vysoko nastavený punc kvality nepodlieza ani na moment. I keď by k tomu zvolená forma mohla zvádzať, autentické historické reálie v ničom neidealizuje ani neromantizuje. Dá sa povedať, že aj v ich umeleckom zobrazení zachováva značnú mieru objektivity, čo sa rozhodne taktiež musí oceniť.

Dom duchov je skutočne ohromný kus poctivého umenia, kde opäť nechýba ani jasný vzdelávací presah, ktorým si Isabel Allende právom vyslúžila miestenku medzi svetovou autorskou elitou. Som úprimne očarený.

Isabel Allende: Dom duchov

Slovart, 2000, 2018

Preklad: Jarmila Srnenská

434 strán


Obraz: Jozef Hanula, Memento mori, 1901,
webumenia.sk.

Zobraziť diskusiu (0)

Dom duchov

Dom duchov

Allende Isabel

Isabel Allende nepochybne patrí medzi najvýznamnejšie súčasné po španielsky píšuce spisovateľky. Literárna kritika ju označuje za pokračovateľku Márquezovho magického realizmu, je nositeľkou americkej literárnej ceny Harolda Washingtona za mimoriadny literárny prínos.

Kúpiť za 14,20 €

Podobný obsah

Transport do Samarkandu

Recenzie

Transport do Samarkandu

Popredná súčasná ruská spisovateľka Guzeľ Jachinová si s mimoriadne náročnými témami veľmi rada tyká. Často sa dotýka skutočne boľavých problémov, ktorými história jej domoviny v každom smere doslova prekypuje. Podobné motívy preto masívne rezonujú i v jej najnovšom opuse. Je ním výborný historický román Transport do Samarkandu, ktorý u nás vydal Slovart. V prekladateľskej réžii osvedčeného Jána Štrassera tak vítane rozšíril rady utešene sa rozrastajúcej šperkovnice v edícii MM.

O tele duše

Recenzie

O tele duše

Akou akosťou môžu disponovať vaše krátke texty, ak ste prvou dámou súčasnej ruskej literatúry a pevne vyrastáte z neotrasiteľných základov čechovovskej tradície? Pokiaľ tipujete extratriednu kvalitu, robíte dobre. Presne takú radno hľadať v poviedkovej zbierke s názvom O tele duše od vskutku výnimočnej spisovateľky Ľudmily Ulickej, ktorej prekladu sa s veľkou chuťou ujal stále potešujúco činný Ján Štrasser, pričom knižka už pred istým časom vyšla v známej edícii MM Vydavateľstva Slovart.

Úzkosť

Úzkosť

Denisa Fulmeková

Arleta, hrdinka tohto fragmentárneho rozprávania, si uvedomuje, že je za pomyselnou polovicou života. Prijala v ňom množstvo rolí ‒ je matkou, manželkou, dcérou, kamarátkou, spisovateľkou. Navonok je s nimi stotožnená, hoci sú aj chvíle, keď sa jej zmocňuje pocit, že tá-ktorá úloha presahuje jej limity. Priznáva si, že rovnako ako je rôznymi situáciami zraňovaná, v iných zasa zraňuje ona. Pomaly v nej rastie odhodlanie odložiť všetky masky, pretože chce spoznať pravdu. Čo na tom, že tá má napokon podobu čoraz nápadnejších trhlín? Teraz je Arletinou úlohou nájsť odvahu prestať ich skrývať. Novela Denisy Fulmekovej je odvážnym čítaním o veciach, ktoré nikoho z nás neminú.