Medzi knihami - čerstvé informácie z diania v knižnom svete

 

Jak válčí s osudem antihrdinové a antihrdinky v knihách R. F. Kuang

Po temné fantasy trilogii Maková válka a románu z alternativní historie Babylon přichází R. F. Kuang se satirou Nažluto. Překladatelka Daniela Orlando se zamýšlí nad autorčinými literárními motivy.

Dra­ma má v kla­sic­kém poje­tí, defi­no­va­ném antic­ký­mi auto­ry a s obli­bou pou­ží­va­ném dodnes na diva­dle, v lite­ra­tu­ře i ve fil­mu, jas­ně daný prů­běh. Hlav­ní posta­va nebo sku­pi­na postav se v něm na začát­ku dosta­ne do úzkých, ve dru­hé tře­ti­ně děje postup­ně zabře­dá­vá stá­le hlou­bě­ji a v závě­reč­né fázi buď udo­lá­na kapi­tu­lu­je před nepříz­ní osu­du, nebo obje­vu­je ces­tu ven a s úle­vou odchá­zí vstříc zapa­da­jí­cí­mu slun­ci, při­čemž ve výchov­ně ladě­ných dílech si s sebou ješ­tě odná­ší pona­u­če­ní z pro­ži­té krize.

Sou­čas­ní spi­so­va­te­lé, a pře­de­vším spi­so­va­tel­ky vyu­ží­va­jí­cí ten­to způ­sob uspo­řá­dá­ní děje čas­to v roz­ho­vo­rech a v pří­spěv­cích na soci­ál­ních sítích dáva­jí naje­vo vylo­že­ně ško­do­li­bou radost z toho, koli­ka tra­pa­sy, prů­švi­hy a kata­stro­fa­mi své posta­vy pro­táh­li a jaká dušev­ní muka tím své čte­nář­ské obci způ­so­bi­li. Ang­lic­ky píší­cí Ame­ri­čan­ka s čín­ský­mi koře­ny R. F. Kuang (vyslo­vu­je se kchu­on s nezně­lým n) není v tom­to ohle­du žád­nou výjim­kou. V její dosa­vad­ní tvor­bě ovšem tro­chu nezvykle pře­hrá­va­jí dra­ma­tic­kou dějo­vou lin­ku posta­vy, kte­ré se se svý­mi kla­sic­ký­mi vzo­ry v mno­hém roz­chá­ze­jí a nejed­né z nich by sedě­la spíš nálep­ka antihrdiny.

Pla­tí to hlav­ně pro její prv­ní dílo, tri­lo­gii o opi­o­vých vál­kách, ode­hrá­va­jí­cí se ve fan­task­ní obdo­bě Číny na pře­lo­mu 19. a 20. sto­le­tí. Sviž­ně ply­nou­cí text je pro­špi­ko­va­ný čet­ný­mi ana­chro­nismy a výpůjč­ka­mi podob­ný­mi těm, jaký­mi v deva­de­sá­tých letech pobu­řo­val fanouš­ky zvyk­lé na tra­dič­ní fan­ta­sy Andr­zej Sap­kowski v povíd­kách a romá­no­vém cyk­lu o zaklí­na­či Geral­to­vi z Rivie, a kro­mě mis­tra Čuan­ga, Meng‑c’e nebo sta­ro­in­dic­ké­ho epo­su Bha­ga­vad­gí­ta figu­ru­jí v sezna­mu uži­tých cita­cí na prv­ní pohled tro­chu pře­kva­pi­vě i spi­sy někdej­ší­ho vůd­ce čín­ské komu­nis­tic­ké dik­ta­tu­ry Mao Ce-tun­ga. Hlav­ní posta­vou tri­lo­gie je odstr­ko­va­ná a šika­no­va­ná dív­ka jmé­nem Rin, kte­rá se roz­hod­ne opla­tit pro­ži­té utr­pe­ní celé­mu svě­tu. Co hůř, zís­ká nad­při­ro­ze­né schop­nos­ti, díky nimž je schop­ná a ochot­ná vraž­dit ve sku­teč­ně geno­cid­ním měřít­ku. S pro­ble­ma­tič­nos­tí kolek­tiv­ní viny si při­tom nedě­lá těž­kou hla­vu a způ­sob, jakým si ospra­vedl­ňu­je i ty nej­hor­ší morál­ní lapsy, umož­ňu­je vžít se při čet­bě do cito­vé­ho roz­po­lo­že­ní člo­vě­ka, kte­rý si vyři­zu­je účty s napros­tým nedo­stat­kem zábran. Když vez­me­me v úva­hu, že prv­ní díl vzni­kal v době, kdy autor­ce ješ­tě neby­lo ani dva­cet let, není na tom nic kdo­ví­jak pře­kva­pi­vé­ho. Do pat­řič­né­ho kon­tex­tu ovšem Rini­ny pohnut­ky a činy zasa­dil až roz­ho­vor zve­řej­ně­ný před vydá­ním závě­reč­né­ho dílu tri­lo­gie, v němž Kuang uved­la, že jejím předob­ra­zem byl prá­vě před­se­da Mao.

K téma­tu opi­o­vých válek se Kuang vrá­ti­la i ve svém dal­ším romá­nu nazva­ném Baby­lon. Mís­to mili­ta­ris­tic­ké fan­ta­sy se v něm inspi­ro­va­la prv­ky kla­sic­kých dob­ro­druž­ných romá­nů a ty zasa­di­la do kulis tak­zva­né­ho dark aca­de­mia, sty­lu inspi­ro­va­né­ho odvrá­ce­nou stra­nou vyso­ko­škol­ské­ho svě­ta. Moti­vy boje pro­ti impe­ri­a­lis­tic­ké maši­ne­rii (nebo nao­pak na její stra­ně), váleč­ných kru­tos­tí a stře­tá­vá­ní odliš­ných kul­tur se v něm pro­plé­ta­jí s před­sta­vou magie, kte­rá pra­cu­je s ener­gií význa­mů ztra­ce­ných v pře­kla­du z jed­no­ho jazy­ka do dru­hé­ho (těmi se pocho­pi­tel­ně text jen hemží a kro­mě oče­ká­va­né čín­šti­ny, lati­ny, řečti­ny nebo fran­couz­šti­ny se v něm mih­nou i výra­zy např. z perš­ti­ny, igbošti­ny a hait­ské kre­ol­šti­ny, ale také ze sta­ro­an­glič­ti­ny nebo sta­ro­se­verš­ti­ny). Jeho hlav­ní posta­va Robin Swift, stu­dent fik­tiv­ní transla­to­lo­gic­ké fakul­ty oxford­ské uni­ver­zi­ty na samém počát­ku vik­to­ri­án­ské­ho obdo­bí, je ve srov­ná­ní s Rin anti­hr­di­nou tra­dič­něj­ší­ho raže­ní, kte­rý se sna­ží jaké­mu­ko­li hrdin­ství vyhnout širo­kým oblou­kem, a je tudíž čte­nář­sky o dost pří­stup­něj­ší, ačko­li samot­ný děj roz­hod­ně není žád­ná pro­cház­ka růžo­vým sadem. Kuang už si sice vysta­či­la bez doslov­ných pyra­mid uťa­tých hlav a poto­ků krve, ale z náro­ků dra­ma­tu nesle­vi­la ani trochu.

To už se dostá­vá­me k její­mu nej­no­věj­ší­mu, v pořa­dí páté­mu romá­nu, čes­ky vychá­ze­jí­cí­mu pod názvem Nažlu­to. Kuang v něm vymě­ni­la his­to­ri­zu­jí­cí pro­stře­dí za rea­lis­tic­ky vylí­če­nou sou­čas­nost a vel­ko­le­pé explo­ze za kou­sa­vou sati­ru, přes­ně v duchu své­ho nedáv­né­ho tvr­ze­ní, že se nehod­lá vra­cet k žád­né­mu žán­ru dva­krát. Při bliž­ším zkou­má­ní ovšem i tady najde­me moti­vy důvěr­ně zná­mé z jejích před­cho­zích knih: zúčto­vá­vá­ní s impe­ri­a­lis­mem (ten­to­krát kul­tur­ním), kon­flik­ty mezi Výcho­dem a Zápa­dem, dra­ma­tic­kou lin­ku toho nej­ne­ú­pros­něj­ší­ho typu a samo­zřej­mě anti­hr­din­ku se vším všu­dy, i když mlu­vit o hrdin­ství je v tom­to pří­pa­dě asi nepřes­né. Lep­ší by bylo říct, že Nažlu­to je pří­běh líče­ný z pohle­du hlav­ní zápor­né posta­vy. Posta­vy, kte­rá si s Rin navzdo­ry všem odliš­nos­tem zase tak moc neza­dá, aspoň co se psy­cho­lo­gie týče — neú­spěš­né spi­so­va­tel­ky June Hay­ward, ochot­né jít za odpí­ra­ným uzná­ním přes mrtvoly.

Na roz­díl od Rin a Robi­na však June v pří­bě­hu vrší s téměř gro­tesk­ním odhod­lá­ním jed­no špat­né roz­hod­nu­tí na dru­hé, tak­že záplet­ka neod­vrat­ně houst­ne a jed­not­li­vé scé­ny se sklá­da­jí do tragi­ko­me­die pod­bar­ve­né oprav­du čer­no­čer­ným humo­rem. Prá­vě díky němu je ale kníž­ku radost číst, byť je to občas radost mír­ně potmě­ši­lá, jakou urči­tě při psa­ní během jed­no­ho z prv­ních covi­do­vých loc­kdow­nů zaží­va­la i sama autor­ka, a občas z ní tro­chu mra­zí. To ovšem není nic nové­ho pro nás, kdo si auto­ma­tic­ky objed­ná­vá­me kaž­dou dal­ší novin­ku od R. F. Kuang, jakmi­le nám při­jde upo­zor­ně­ní z knih­ku­pec­tví. Kvů­li tomu je pře­ce čteme.

Výhle­do­vě zatím všech­no nasvěd­ču­je tomu, že Kuang bude svým posta­vám dělat ze živo­ta peklo i v Kata­bá­zi, svém dal­ším romá­nu, poja­tém pro změ­nu v duchu non­sen­so­vé lite­ra­tu­ry, v němž se dvo­ji­ce aka­de­mic­kých riva­lů (ten­to­krát z Cambridge) vydá­vá prá­vě do pod­svě­tí. Ješ­tě jsem z něj nečet­la ani slo­vo, ale už teď jsem zvě­da­vá, jak si v něm Kuang podá svo­je (anti)hrdiny a jejich dramata.

psáno pro Kavárnu Hostu

Zobraziť diskusiu (0)

Nažluto

Nažluto

Kuang R. F.

Čeho všeho jsou lidé schopni, když si myslí, že jim to projde... Spisovatelky June Hayward a Athena Liu měly společně zazářit jako dvě vycházející hvězdy — chodily do stejného ročníku na Yaleově univerzitě, dokonce i knižní prvotina jim vyšla ve stejném roce. Jenže zatímco Asioameričanka Athena se stala nadžánrovou favoritkou literární scény, Junina kniha se nedočkala ani brožovaného vydání.

Kúpiť za 21,16 €

Yellowface

Yellowface

Kuang R. F.

Nevinné lži. Drsný humor.

Kúpiť za 17,99 €

Babel

Babel

Kuang R. F.

1828. Robin Swift, kantonská sirota, ktorá prišla o rodinu počas cholery, prichádza do Londýna s tajomným profesorom Lovellom.

Kúpiť za 20,81 €

Dračí republika (mäkká väzba)

Dračí republika (mäkká väzba)

Kuang R. F.

Pokračování úspěšného románu Maková válka — epické fantasy inspirované dějinami Číny. Jedna válka skončila.

Kúpiť za 11,23 €

Podobný obsah

Fedor Gál 70

Správy

Fedor Gál 70

Fedor Gál je pro mě jedním z lidí, kteří symbolizují moderní svobodné Slovensko. Navíc - jsem obdivovatel jeho přímé řeči.

Dva dojímavé príbehy

Správy

Dva dojímavé príbehy

Niekedy otvorím knihu a cítim, že teraz je ten správny čas, kedy si ju musím prečítať. Nedávno som prečítal 2 knihy, ktoré majú niečo spoločné. Hlavným hrdinom týchto kníh je muž, ktorému zomrela manželka a on sa nevie s jej stratou vyrovnať. A keďže život bez milovanej ženy pre týchto mužov nemá zmysel, hľadajú spôsob, ako ho ukončiť.

Zbrane Kornela Földváriho

Správy

Zbrane Kornela Földváriho

„No nie je ten život zlomyseľné prasa, ktoré sa vyžíva v detinských schválnostiach a dobre sa zabáva na našich reakciách?“ Napísal raz Kornel Földvári svoje milovanej sestre Irene Lifkovej. Roky jej spolu so svojou ženou Naďou písal každý týždeň jeden dva listy, písal ich na stroji a posielal poštou do Trenčína.