Medzi knihami - čerstvé informácie z diania v knižnom svete

Ján Štrasser získal cenu Jána Hollého za preklad knihy Telúrsko

Telúrsko je kniha zložená z päťdesiatich kapitol. Každá z nich je prerozprávaná úplne odlišným jazykom a vždy z iného uhla pohľadu. Niektoré kapitoly sú napísané ako divadelné texty, niektoré ako uzavreté poviedky, iné ako listy alebo monológy. V texte sa objavuje množstvo novotvarov a aj preto bolo skutočne náročné takýto text preložiť. Ján Štrasser je však geniálny prekladateľ z ruštiny, čo dokazuje každou ďalšou preloženou knihou.

Je držiteľom ďalších štyroch cien Jána Hollého – v roku 1988 získali spolu s Petrom Zajacom cenu za preklad knihy Karla Krausa Posledné dni ľudstva, za preklad Puškinovho románu Eugen Onegin vo veršoch v roku 2002 za preklad knihy Vasilija Aksionova Moskva-kva-kva v roku 2009 a v roku 2012 za preklad románu Zelený stan autorky Ľudmily Ulickej.

Kniha Telúrsko je zásadným dielom Vladimíra Sorokina, v istom zmysle slova syntetizuje všetko, čo doteraz napísal. Román má päťdesiat kapitol, každá z nich využíva úplne odlišný jazyk a vždy iný uhol pohľadu. Niektoré kapitoly sú napísané ako divadelné texty, niektoré ako uzavreté poviedky, iné ako listy alebo monológy. V texte sa objavuje množstvo novotvarov a aj preto bolo skutočne náročné takýto text preložiť.

Román sa odohráva niekde na konci 21. storočia, v rozvrátenej Európe, ktorá prežila vpád vahábistov a v Rusku, ktoré sa v zmätku rozpadlo. Okrajové časti dobyli Číňania, v Moskovii vládne tyran, v znovuzrodenej SSSR (Stalinská sovietska socialistická republika) oligarchovia, Riazanské kniežactvo je liberálnou monarchiou, Belomorsko je slobodné a Spojené štáty uralské sú pravoslávno-komunistické. Priestor euroázijskej krajiny opäť brázdia križiaci, príslušníci novej šľachty, kentauri, obri aj trpaslíci, opričníci a mnohé ďalšie bizarné postavy. Východiskom z civilizačného chaosu je telúr – silná halucinačná droga, ktorá sa v podobe klinca zatĺka priamo do hlavy a prahnú po nej všetci obyvatelia nového sveta...

Cenu Jána Hollého každoročne udeľuje Literárny fond a získava ju preklad, ktorý svojou umeleckou hodnotou a profesionálnym majstrovstvom prevyšuje ostatnú celoročnú produkciu prekladov na Slovensku v predchádzajúcom kalendárnom roku.

Vydavateľstvo Artforum zároveň získalo Poctu Literárneho fondu za významný edičný čin. Kniha vyšla v roku 2014 a jej jazykovú a redakčnú úpravu robila Inge Hrubaničová.


Cena Jána Hollého 2014 za preklad umeleckej prózy:

  • Ján Štrasser za preklad diela Vladimir Sorokin: Telúrsko (ARTFORUM)
  • Vydavateľstvo ARTFORUM zároveň získalo Poctu Literárneho fondu za významný edičný čin.

Cena Jána Hollého 2014 za preklad poézie:

  • Jana Báliková za preklad diela Alfred Tennyson: Prechod cez piesčiny (IKAR).
  • Vydavateľstvo IKAR zároveň získalo Poctu Literárneho fondu za významný edičný čin.

Prémie za knižnú tvorbu za rok 2014:

  • Alojz Keníž za preklad diela Michelle Cohenová Corasantiová: Mandľovník (IKAR)
  • Júlia Žitná za preklad diela Alfonso Cruz: Maliar pod kuchynským drezom (TATRAN)
  • Jitka Rožňová za preklad diela Sándor Márai: Esterina pozostalosť (KALLIGRAM)
  • Katarína Széherová za preklad diela Peter Schmidt: Kaktus na Valentína (MilaniuM)
  • Miroslava Vallová za preklad diela Michela Murgia: Accabadora (SLOVART)

Uznania Literárneho fondu za významný edičný čin za rok 2014:

  • Vyd. IKAR za vydanie diela Michelle Cohenová Corasantiová: Mandľovník
  • Vyd. TATRAN za vydanie diela Alfonso Cruz: Maliar pod kuchynským drezom
  • Vyd. KALLIGRAM za vydanie diela Sándor Márai: Esterina pozostalosť
  • Vyd. MilaniuM za vydanie diela Peter Schmidt: Kaktus na Valentína
  • Vyd. SLOVART za vydanie diela Michela Murgia: Accabadora

Zobraziť diskusiu (0)

Telúrsko

Telúrsko

Vladimír Sorokin

Stará epileptická Európa sa opäť raz vyhrabáva z trosiek, ale euroázijský obor to nerozdýchal. Moskovsko, Primoskovsko, Zamoskvoriečie... Veľká Rus sa rozdrobila ako chlieb. V Moskovsku vládne cár, v Zamoskvoriečí chudoba, v Uralskej republike sa stále bojuje, vyznávači Boha Josipa majú svoj umelý pietny štátik s názvom SSSR (Stalinská socialistická republika). A všade zúri osvietený stredovek. V tejto novej Európe opäť stretneme križiakov, novú šľachtu, kentaurov, opričníkov (a vôbec viacero reálií z Dňa opričnika), pravoslávnych komunistov, obyvateľov SSSR (Stalinskej sovietskej socialistickej republiky), templárov, ktorí sa stanú záchrancami Európy. A tí všetci hľadajú nový poriadok, nové absolútno, pripadne nový raj, ktorí si niektorí navodzujú novým narkotikom, pôsobiacim aj niekoľko mesiacov- telurovými klincami, odborne zatĺkanými rovno do mozgu.

Kúpiť za 11,05 €

Podobný obsah

Fedor Gál 70

Správy

Fedor Gál 70

Fedor Gál je pro mě jedním z lidí, kteří symbolizují moderní svobodné Slovensko. Navíc - jsem obdivovatel jeho přímé řeči.

Dva dojímavé príbehy

Správy

Dva dojímavé príbehy

Niekedy otvorím knihu a cítim, že teraz je ten správny čas, kedy si ju musím prečítať. Nedávno som prečítal 2 knihy, ktoré majú niečo spoločné. Hlavným hrdinom týchto kníh je muž, ktorému zomrela manželka a on sa nevie s jej stratou vyrovnať. A keďže život bez milovanej ženy pre týchto mužov nemá zmysel, hľadajú spôsob, ako ho ukončiť.

Zbrane Kornela Földváriho

Správy

Zbrane Kornela Földváriho

„No nie je ten život zlomyseľné prasa, ktoré sa vyžíva v detinských schválnostiach a dobre sa zabáva na našich reakciách?“ Napísal raz Kornel Földvári svoje milovanej sestre Irene Lifkovej. Roky jej spolu so svojou ženou Naďou písal každý týždeň jeden dva listy, písal ich na stroji a posielal poštou do Trenčína.