Medzi knihami - čerstvé informácie z diania v knižnom svete

 

Kde máte turbany a brady?

Salman Rushdie už dlhší čas bezpochyby patrí k svetovému literárnemu kánonu. Indický spisovateľ s britským pasom svojou provokatívnou tvorbou neraz masívne rozčeril stojaté vody konzervatívnej verejnej mienky. Niekedy až tak, že sa istý čas musel skrývať pred ľútym hnevom sfanatizovaných davov, keď mu skutočne išlo o život. Jeho vzácne vyrovnaná tvorba však vždy vedela trefne zreflektovať konkrétne svetové dianie a v hustej textovej matérii zachytiť bizarné, nebezpečné, ale aj veľmi pestré obrazy nekonečne rozmanitých podôb ľudskej existencie. Inak to nie je ani pri jeho vynikajúcej novinke s názvom Quijote, ktorá už vyšla i v slovenčine. Rozšírila rady edície MM vydavateľstva Slovart, kde ju vydali v klasicky nadpriemernom preklade Otakara Kořínka.

Sme v trumpovskej Amerike.

Ismail Smile – skomolenina z pôvodného mena Ismail Ismail – je indický obchodný cestujúci vo výslužbe. Dobrosrdečný, ale celkom popletený a spoločensky neveľmi použiteľný starší muž je pánom svojho času. Jeho svetom je hradská a spoľahlivé staré auto. Za domov mu slúžia pofidérne lacné motely. Nekonečnú samotu vypĺňa oddaným sledovaním televíznych stupidít všetkého druhu. Konzumná popkultúra béčkovej a horšej kvality celkom opantáva jeho samotárske bytie. Zo všetkého najviac pritom túži po žene a deťoch, teda po úplnej rodine, a keďže sa s jej absenciou nehodlá zmieriť – vymyslí si ju.

Podľa vzoru klasického Cervantesovho diela si zvolí pseudonym Quijote a začne vášnivo dvoriť svojej vyvolenej Miss Salme R, pôvodom indickej hereckej a moderátorskej hviezde televíznych šou. Vydáva sa na dlhú púť naprieč Amerikou svojej láske v ústrety. Od istého momentu mu partnera robí Sancho – ich spoločný syn, ktorý sa mu zázrakom zhmotní v jednom z kaňonov počas noci plnej padajúcich hviezd. Príčina predbiehajúca následok je len jednou z mnohých nečakaných situácií „veku, keď sa môže stať hocičo“. Prekvapeniam však zďaleka nie je koniec: príbeh Quijota a jeho „fiktívneho“ syna je v „skutočnosti“ príbehom, ktorý píše Autor pod umeleckým menom Sam DuChamp, spisovateľ šestákových špionážnych románov.

Prelínanie „vyfabulovaných“ príbehov s „naozajstnými“, miešanie línií literárnych hrdinov s Autorovou líniou na seba navrstvuje niekoľko rôznych „realít“. Umným prepájaním viacerých druhov skutočností autor (Rushdie) vytvára znepokojivý, parodický, ale zároveň veľmi pôsobivý náhľad na modernú súčasnosť, ktorý sa neobmedzuje iba na Spojené štáty v čase trumpizmu, i keď to najpodstatnejšie je ukotvené práve v nej. Stabilné istoty reprezentované rešpektovanými autoritami z oblasti politiky, kultúry, umenia či vedy sú čoraz intenzívnejšie narúšané a podkopávané lacným konzumom, hlúpou nekultúrou, pavedeckým šarlatánstvom či len primitivizmom všeobecne, čomu výdatne sekundujú najmodernejšie technologické výdobytky.

Salman Rushdie s trpkosťou zosmiešňuje stav, keď si každý ide „svoju pravdu“ podľa „vlastného názoru“, pričom sa všetko prepadáva do virtuálnej čiernej diery. Pocit skutočného šťastia suplujú podporné prostriedky na chemickej báze (pre bohatších) alebo nezdravé, presmažené, mastné multikalorické jedlo z fast foodov (pre chudobnejších). Jedinými pevnými konštantami zostávajú agresívne násilnícke prejavy voči komukoľvek inému, predsudky v podobe rasizmu a xenofóbie či jednoducho zločin v najrôznejších variáciách hýbajúci kolesami sveta.

Autor svoju smutnosmiešnu správu o stave dneška vyskladal z rozmanitých, na prvý pohľad až nesúrodých prvkov, ktoré však s ľahkosťou sebe vlastnou zručne skĺbil do harmonického celku. Jeho nezameniteľný, typicky kvetnatý a štylisticky bohatý rukopis čerpá napríklad z klasických literárnych a kultúrnych prameňov, ktoré zasadzuje do moderného kontextu. Ďalej pridáva množstvo odkazov aj na súčasnejšie filmové či televízne ikony a tentoraz dokonca zľahka odkáže i na vlastnú tvorbu z polovice 90. rokov. Intenzívne pracuje s rýdzo americkým road movie, ktorý hojne prepletá sarkastickými vstupmi, čiernym humorom či politickou satirou. Zároveň je to aj akási čudesná variácia na ľúbostnú romancu, ktorá napokon prechádza do ešte čudesnejšej sci-fi apokalyptickej koncovky.

Takto sa to skutočne javí ako nezrozumiteľný mišmaš nápadov, ale v Rushdieho filigránskom spracovaní z toho vychádza síce trocha zložitejší text, ale tento je hneď od začiatku veľmi dobre čitateľný, prístupný už na prvé prečítanie. Skalní priaznivci budú zrejme bezvýhradne spokojní. Nováčikom sa práve s týmto vyslovene chytľavým, pritom nanajvýš aktuálnym, a preto vcelku dôležitým kúskom naskytá jedinečná príležitosť vstúpiť do stále fascinujúceho sveta Salmana Rushdieho.

Pán spisovateľ sa opäť náramne baví. Vznáša sa nad nami na lietajúcom koberci utkanom z pradena vlastnej fantázie. Popíja pritom najlahodnejší čaj z Darjeelingu a s charakteristickým pichľavým úškrnom nad všetkými tam dolu len trpko krúti hlavou.

Salman Rushdie: Quijote

Slovart, 2020 (edícia MM)

Preklad: Otakar Kořínek

400 strán

Zobraziť diskusiu (0)

Quijote

Quijote

Rushdie Salman

Najnovší román Salmana Rushdieho je románom v románe. Priemerný autor špionážnych románov Sam Du Champ, inšpirovaný Cervantesovým klasickým dielom, stvorí Quijota - popleteného obchodného cestujúceho, ktorý je posadnutý televíziou.

Kúpiť za 16,10 €

Podobný obsah

Transport do Samarkandu

Recenzie

Transport do Samarkandu

Popredná súčasná ruská spisovateľka Guzeľ Jachinová si s mimoriadne náročnými témami veľmi rada tyká. Často sa dotýka skutočne boľavých problémov, ktorými história jej domoviny v každom smere doslova prekypuje. Podobné motívy preto masívne rezonujú i v jej najnovšom opuse. Je ním výborný historický román Transport do Samarkandu, ktorý u nás vydal Slovart. V prekladateľskej réžii osvedčeného Jána Štrassera tak vítane rozšíril rady utešene sa rozrastajúcej šperkovnice v edícii MM.

O tele duše

Recenzie

O tele duše

Akou akosťou môžu disponovať vaše krátke texty, ak ste prvou dámou súčasnej ruskej literatúry a pevne vyrastáte z neotrasiteľných základov čechovovskej tradície? Pokiaľ tipujete extratriednu kvalitu, robíte dobre. Presne takú radno hľadať v poviedkovej zbierke s názvom O tele duše od vskutku výnimočnej spisovateľky Ľudmily Ulickej, ktorej prekladu sa s veľkou chuťou ujal stále potešujúco činný Ján Štrasser, pričom knižka už pred istým časom vyšla v známej edícii MM Vydavateľstva Slovart.

Úzkosť

Úzkosť

Denisa Fulmeková

Arleta, hrdinka tohto fragmentárneho rozprávania, si uvedomuje, že je za pomyselnou polovicou života. Prijala v ňom množstvo rolí ‒ je matkou, manželkou, dcérou, kamarátkou, spisovateľkou. Navonok je s nimi stotožnená, hoci sú aj chvíle, keď sa jej zmocňuje pocit, že tá-ktorá úloha presahuje jej limity. Priznáva si, že rovnako ako je rôznymi situáciami zraňovaná, v iných zasa zraňuje ona. Pomaly v nej rastie odhodlanie odložiť všetky masky, pretože chce spoznať pravdu. Čo na tom, že tá má napokon podobu čoraz nápadnejších trhlín? Teraz je Arletinou úlohou nájsť odvahu prestať ich skrývať. Novela Denisy Fulmekovej je odvážnym čítaním o veciach, ktoré nikoho z nás neminú.