Medzi knihami - čerstvé informácie z diania v knižnom svete

 

Láska v čase cholery

Márquezove romány sa stali obľúbenými po celom svete. Termín magický realizmus, ktorý vystihuje poetiku týchto diel a je ich spoločným poznávacím znamením, autora sprevádza akoby odnepamäti. Kniha s príznačným názvom – Láska v čase cholery je síce ľúbostným románom, ale v tomto prípade ide o jeho výsadu, a nie prekážku.

Príbehov, v centre ktorých sa vyskytuje ľúbostný trojuholník, je niekoľko. Ak ho autor zvolí, ide o garanciu úspechu. Z toho plynie ťaživá atmosféra napätia medzi jednotlivými aktérmi, lebo víťazom môže byť jeden. Mohlo by sa teda zdať, že Márquez zvolil jednoduchú zápletku. No v Láske v čase cholery neostal svojej povesti magického realistu nič dlžný, a okrem spomínaného napätia, ľúbostných dobrodružstiev a bizarných a neuveriteľných situácií a dejových zvratov tu máme chorobu – konkrétne choleru. Tá sa stáva východiskovým bodom nášho románu a priamo aj nepriamo ovplyvňuje hlavných protagonistov. Kedže román mapuje dostatočne široké časové spektrum (od mladosti po ich starobu), do popredia sa dostávajú aj výsledky technického či civilizačného pokroku. Choroba – epidémia vzniká popri tomto pokroku, no je skôr dôsledok nedostatočnej hygieny. V knihe je uvádzaný aj potenciálny zdroj nákazy – znečistené studne a rieky. Autor si v súvislosti s chorobou pomáha prirovnaním cholery k láske – aj príznaky zaľúbenosti v sebe dokážu niesť niečo z príznakov cholery, a teda láska – jej ničivé účinky sú podobné ako pri cholere. Totiž hlavný hrdina – Florentino Ariza – v mladosti zahorel neobyčajnou láskou k Fermine Dazovej. V tomto smere vykazuje jeho láska všetky znaky typickej platonickej zaľúbenosti – veľkej a nezdravej túžby po osobe, ktorú takmer nepozná.

Florentinove city nie sú opätované. Fermina ho neľúbi a ak s ním aj flirtuje, je to preto, že jej lichotí jeho záujem. Napriek tomu v ňom jeho nezdravá túžba rastie a stáva sa patologickou – bráni mu v akomkoľvek zdravom uvažovaní. Všetko podriaďuje Fermine. Tú si postavil na pomyselný piedestál a rozhodnutia robí na základe myšlienky, že s ňou bude raz pár. Fermina však na Florentina neberie ohľad a po jeho vyznaní lásky mu dá jasne najavo, že ho nemiluje.

Florentinova láska nie je láskou – Ferminu nemiluje na základe toho, aká je, ale aká by mohla byť. Je nutné podotknúť, že na pár stručných rozhovorov sa v živote nikdy celkom nespoznali. A práve preto je táto ,,láska“ prirovnávaná k cholere – človek z nej nemá žiaden osoh, iba ak zabíja všetko živé, dokonca aj srdce a mozog schopný triezvo rozmýšľať. Keď na scénu vstupuje doktor Juvenal Urbino a stáva sa Fermininým manželom, z mladíckeho poblúznenia sa rodí tzv. ľúbostný trojuholník, v ktorom Florentino Ariza síce vystupuje, ale iba ako pozorovateľ a čakateľ. Fermina napriek svojej tvrdohlavosti a vzdoru sa po sobáši príspôsobuje manželskému a neskôr rodinnému životu a nachádza v ňom zmysel. Florentino je tiež svojím spôsobom tvrdohlavý – nemieni sa jej vzdať. Útechu nachádza vo svojej usilovnosti v práci a tiež v náručí niekoľko stoviek žien. Myšlienke na Ferminu je verný, skutočnej Fermine nie. Napriek tomu čaká neuveriteľných päťdesiatjeden rokov, deväť mesiacov a štyri dni, aby jej lásku opätovne vyznal. Dá mu tentoraz Fermina šancu?

Aj keď by si mal čitateľ prečítať za život hoci len jeden ľúbostný román, Láska v čase cholery je výbornou voľbou. Nielen pre svoje neobyčajné spracovanie a magické prvky, ale aj preto, že počas jeho čítania si bude neustále klásť otázky na konanie postáv, ktoré sa sprvoti môže javiť ako nezmyselné. V románe je prítomných niekoľko motívov. Prvým z nich je motív staroby a vôbec starnutia ako ochabovania fyzických síl. Ďalším z nich je strata blízkeho človeka, s ktorou sa pozostalý musí vyrovnať. Funguje tu aj motív smrti – ako konca a zároveň začiatku, vernosti – v manželstve a mimo neho a tiež motív platonickej a skutočnej (manželskej) lásky. A napokon motív lásky ako závisloti a choroby – teda nezdravej či toxickej záležitosti. Napriek deju zasadenému do histórie sa aj v súvislosti so súčasným vývinom udalostí ukazuje Márquezove dielo ako vysoko nadčasové s plynúcim ponaučením – aj láskou sa dá nakaziť a možno jej podľahnúť rovnako ako chorobe.



Slovart, 2018

376 strán

Preklad: Martina Slezáková

Natália Turcovská





Zobraziť diskusiu (0)

Láska v čase cholery

Láska v čase cholery

Gabriel García Márquez

Päťdesiatjeden rokov, deväť mesiacov a štyri dni čakal Florentino Ariza na chvíľu, aby mohol Fermine Dazovej vyznať lásku. Bývalý milenec konečne využije príležitosť po tom, čo Ferminin osemdesiatročný manžel Juvenal Urbino zomrie po páde z rebríka, keď sa usiloval chytiť papagája, ktorý mu uletel.

Kúpiť za 14,20 €

Podobný obsah

Keď pradedo lyžoval do Fínska

Recenzie

Keď pradedo lyžoval do Fínska

Stručná exkurzia (nielen) do európskych dejín prvej polovice dvadsiateho storočia, subjektívne precedená cez filter akejsi rodinnej kroniky. Hádam aj takýmto tvrdením by sa dala vystihnúť pointa krátkeho románového debutu s názvom Keď pradedo lyžoval do Fínska. Jeho autorom je Daniel Katz, populárny fínsky humorista. Preto je správne, že slovenský preklad od Zuzany Drábekovej už dávnejšie stihol tento skvelý titul ukotviť v elitnej spoločnosti usídlenej v známej edícii MM Vydavateľstva Slovart.

Ako som vďaka Koralíne znovuobjavil strach z osamotenia v neznámom prostredí

Recenzie

Ako som vďaka Koralíne znovuobjavil strach z osamotenia v neznámom prostredí

Koralína od Neila Gaimana otvára dvere do zvláštneho a znepokojivého sveta, kde sa lákavá alternatíva každodenného života postupne mení na desivú pascu. Nie je to zrejmé okamžite. Príbeh o dievčati, ktoré čelí temnej verzii svojho vlastného domova, ukazuje, že nie všetko, čo vyzerá ako lepší svet, je skutočne bezpečné – a že niekedy sa musíme konfrontovať s vlastným strachom, aby sme si vážili to, čo máme.

Eva spí

Recenzie

Eva spí

Populárna edícia MM Vydavateľstva Slovart už celé roky ponúka konštantne kvalitný prierez naprieč svetovou literárnou tvorbou. Je potešujúce, že aj po takom dlhom čase dokáže stále milo prekvapovať i svojich najskalnejších priaznivcov, ktorí ju vlastnia prakticky celú, čo je aj konkrétny prípad autora týchto riadkov. Nadšenie z každého titulu, vítane rozširujúceho obzory o tej-ktorej, neraz i skutočne náročnej problematike, býva nefalšovane úprimné. Takéto pocity môže vyvolať napríklad aj výborný kúsok textu s hypnoticky znejúcim názvom Eva spí. Jeho autorkou je talianska spisovateľka, scenáristka a dokumentaristka Francesca Melandri, pričom o slovenský preklad sa dôstojne pričinila Mária Štefánková.