Medzi knihami - čerstvé informácie z diania v knižnom svete

 

Ňuňo v úzadí

Denisa Fulmeková je autorka viacerých literárnych žánrov. Prestupuje z biografickej literatúry do ezoterickej a ženskej, najnovšie sa zameriava aj na písanie literatúry pre deti a mládež. Autorské kvality však dosahuje iba do tej miery, kým píše pre dospelého čitateľa, resp. špecifických adresátov. Z hľadiska primeranej výpovednej a estetickej úrovne Fulmeková zarezonovala najmä vďaka knihe Konvália. Pomerne veľká časť jej diel však predstavuje oddychovú, ženskú literatúru. Tento fakt sa preniesol aj do detskej knihy Ňuňo.

„‚Niečo mi zopár dní vŕta hlavou,‘ začala Inge opatrne. ‚Jedna moja kolegyňa má kamarátku, ktorá je chovateľka a práve má doma malé šteniatka.‘ ‚No a?‘ nechápal Jožko. ‚A... a hľadá pre ne dobrých majiteľov!‘ [...] Inge sa svojich nápadov nezvykne len tak vzdávať, a tak nakoniec manžela prehovorila, aby sa na psíkov išli aspoň pozrieť.“ Príbeh začína spontánnym rozhodnutím manželov Milých (autorka tým odkazuje na ich hlavnú charakterovú črtu). Ponecháva nás v očakávaní, čo bude nasledovať a či urobili hlavné postavy Inge a Jožko správne.

Tak sa začína príbeh drobného nezbedného westíka (westhighlandský biely teriér) Ňuňa. Bohužiaľ, na ďalších stranách sa síce dozvedáme o novinkách v jeho psom živote aj o nutných skúškach, avšak cez pohľad dospelých. Tí si vďaka nemu saturujú potrebu vlastného dieťaťa. O Inge a Jožkovi som nehovorila ako o hlavných postavách len tak.Faktom je, že napriek titulu knihy sa nimi stali oni a malý Ňuňo zostal v úzadí. Kniha je hybridom detskej a ženskej literatúry v kombinácii s umelým, knižným jazykom a množstvom štylistických nedostatkov. Autorkine predošlé skúsenosti so ženskými románmi sa do tohto diela implementovali tak výrazne, že po chvíli nadobúdame pocit, akoby išlo iba o prepracovanie knihy pre ženy na knihu pre deti, a to výmenou dieťaťa za psíka a pridaním deformovaného dospelácko-detského jazyka. Tematizuje sa skôr problém dnešných domácností, ktorý sa netýka sa detí, a síce začlenenie domáceho miláčika do rodinných väzieb tak pevne, že nahrádza vlastné potomstvo. „‚Ale Ňuňo, neostal by si tu sám, postrážila by ťa babka!‘ dodala zvesela, zatiaľ totiž svoju mamu ešte nikdy babkou nenazvala. Je mu to predsa niečo ako babka, no nie?“

Autorka napriek zásadnému konfliktu (dominujúce písanie pre ženy proti písaniu pre deti) zvolila zaujímavé situácie na rozvíjanie deja – Ako Ňuňo dostal meno, Ako Inge nakupovala pre Ňuňa, Ako bol Ňuňo slávny, Ako chodil Ňuňo do školy, a i. Sľubné tituly kapitol však nemenia nič na „evitovskom štýle“ a zahlcujú detského čitateľa pohľadom na dospelácky svet. Prispieva k tomu aj formálny knižný až gýčový jazyk („Ňuňo pobehoval sem a ta, užíval si výbeh i svieže povetrie.“), prvoplánové dialógy (‚Samozrejme, najradšej mám teba, myslela som zo všetkých zvieratiek.‘ ‚No, ešteže tak,“ odľahlo Jožkovi.‘“), nátlakovým moralizovaním („Starať sa o psíka totiž neznamená iba s ním šantiť a hladkať ho. Treba ho tiež správne kŕmiť a ošetrovať, chodiť s ním na prechádzky...“) a nevýchovným riešením situácií (‚Vieš čo, ja ho vezmem k nám!‘ navrhol napokon Jožko, keď im už dochádzali sily. ‚Tiež som na to myslela,‘ priznala Inge, a len čo Jožko Ňuňa doniesol, posunula sa na kraj [postele], aby mal každý z nich dosť miesta.“)

Kniha Ňuňo si ľudí získa už svojim vzhľadom, a to vďaka ilustráciám Hedvigy Gutierrez. Obsah však nezodpovedá štandardom detskej literatúry. Škoda, tematický potenciál táto kniha má.

Slovart 2019

Ňuňo

Denisa Fulmeková



Recenznú knihu poskytlo vydavateľstvo Slovart.

Zobraziť diskusiu (0)

Ňuňo

Ňuňo

Denisa Fulmeková

Ňuňo dostane svoje meno po futbalistovi a stane sa to úplnou náhodou. V trochu bláznivej rodinke Inge a Jožka Milých sa veci často zvrtnú nečakaným smerom a s príchodom neposedného psíka sa dvojica ocitá takmer v roli rodičov.

Kúpiť za 11,95 €

Podobný obsah

Morové noci

Recenzie

Morové noci

Orhan Pamuk poskytol svojim čitateľom, zdá sa, metaforickú reakciu na globálnu pandémiu koronavírusu Morové noci (orig. Veba Geceleri, 2021). Román je tým, čím bol Camusov Mor (1947), Čapkova Bílá nemoc (1948) – teda umeleckým a ľudským vyrovnaním sa so sociálnym a morálnym dopadom ničivej a smrteľnej katastrofy. Viem, že katastrofa znie fatalisticky, ale choroba zase príliš neutrálne. Vo všetkých prípadoch bol tou skutočnou tragédiou politický prístup k faktu, že je tu neviditeľný, no žiaľ aj efektívny nepriateľ. V Morových nociach (Slovart, 2024) sa s ním stretneme v úvode dvadsiateho storočia na fiktívnom ostrove Mingéria, ale pocit z tejto údajne stredomorskej destinácie je geograficky aj mentálne prenosný.

Příšerná hostina

Recenzie

Příšerná hostina

Čo všetko môžeme považovať za text hodný nášho drahocenného strachu? Kniha Příšerná hostina (Slovart, 2023) je milým a trefným testom našich limitov. Myslel som si, že limity strachu sú v súčasnosti všestranne prekonané. Potom som sa zamyslel, čoho sa najviac bojím. Ticha v kine pred nejakými revúcimi reproduktormi. Asi by ma mnohí autori z tejto antológie vysmiali. Ha! Ale niektorých by som zase vysmial ja.

Keď pradedo lyžoval do Fínska

Recenzie

Keď pradedo lyžoval do Fínska

Stručná exkurzia (nielen) do európskych dejín prvej polovice dvadsiateho storočia, subjektívne precedená cez filter akejsi rodinnej kroniky. Hádam aj takýmto tvrdením by sa dala vystihnúť pointa krátkeho románového debutu s názvom Keď pradedo lyžoval do Fínska. Jeho autorom je Daniel Katz, populárny fínsky humorista. Preto je správne, že slovenský preklad od Zuzany Drábekovej už dávnejšie stihol tento skvelý titul ukotviť v elitnej spoločnosti usídlenej v známej edícii MM Vydavateľstva Slovart.