Medzi knihami - čerstvé informácie z diania v knižnom svete

 

Sépiový portrét

Isabel Allende pokračuje v spanilej jazde i v Sépiovom portréte. Skvelá čilská autorka v ňom ďalej rozvíja príbehy hrdinov začaté v prvom diele slávnej „čilskej trilógie“. V Slovarte ani v tomto prípade nič nenechali na náhodu a aj tento kúsok dostal vydarený grafický háv a výborný preklad v podaní osvedčenej Evy Palkovičovej.

Pohybujeme sa kdesi medzi druhou polovicou devätnásteho storočia a koncom prvej dekády storočia dvadsiateho. Rozprávanie sa tentoraz odvíja v retrospektívnom duchu.

Tridsaťročná Aurora del Valle zavŕšila jednu životnú etapu a stojí na akejsi pomyselnej križovatke. Roky, ktoré sú pred ňou, ju neveľmi zaujímajú. Nepociťuje strach z budúcnosti. Je odhodlaná bojovať s jej úskaliami i za cenu možnej osamelosti. Oveľa viac ju však priťahuje minulosť, pretože v nej nachádza veľa neznámych miest, ktoré treba objasniť. Obracia sa teda dozadu, rekapituluje, skladá zabudnuté čriepky vydolované z hlbín pamäte. Pomaly vytvára doširoka rozvetvený rodostrom a postupne prichádza na to, kým vlastne je.

Aurorina osobná výpoveď prepletená s príbehmi jednotlivých rodinných členov tvorí chrbtovú kosť Allendeovej bravúrne vystavaného textu. Znovu je tu množstvo detailne prepracovaných postáv s výraznými charaktermi. Protagonisti v texte fungujú ako záchytné body v prakticky nepretržitom dejovom toku, ktorý sa len valí a valí. Čitateľ(ka) sa opäť nechá týmto silným prúdom s radosťou strhnúť. Často sa bude až zadúšať pod neutíchajúcou intenzitou textových vĺn. Čo vlna, to skvostne zachytená scéna približujúca politický a spoločenský vývoj na prevažne (juho)americkej mape. Dominujú skutočne sýte scenérie, vykreslené akoby jedným súvislým ťahom. Až to priam vyvoláva dojem, že sledujeme film na papieri.

Podmanivé, malebné, veľmi plastické obrazy organicky prepájajú dosah veľkej histórie na zúčastnených jednotlivcov i vplyv masy zloženej z jednotlivých ľudí na chod historického súkolia. Allendeovej náhľady do rozvrstvenia dobovej society sú ako superpresné chirurgické rezy. Nikde nič nechýba, nikde nič zbytočne nevytŕča. Autorkin výraz je nanajvýš sústredený, skoncentrovaný, akoby introspektívnejší, orientovaný viac dovnútra, tým najsprávnejším spôsobom zahľadený viac „do seba“. Ide hlbšie pod kožu jednotlivých spoločenských (rodinných) väzieb, takže i zvolený jazyk je vo viacerých ohľadoch oveľa intímnejší.

Autorka teda podobne ako v Dcére šťasteny silne zaostruje i na individualitu. Všíma si postavenie jednotlivcov a kriticky nazerá na (ne)práva a (ne)slobody tej-ktorej sociálnej vrstvy. Nevynechá však ani významné a neraz veľmi pohnuté zlomové dejinné udalosti, verne dokumentujúce dramatický vývoj (nielen) v domovskom Čile. Dôležité spoločenské posuny a technický pokrok pomaly prichádzajú i sem a sú často i veľmi vítané.

Obsah s formou spolu prosto do najmenšieho detailu výborne ladia. Práve vďaka tomu je Sépiový portrét skutočne pestrofarebná, rôznorodými emóciami prekypujúca historická freska. Autentická, nevyumelkovaná, presne taká, pri akej si vravíte, že tie literárne osudy by mohli byť aj skutočné.



Isabel Allende: Sépiový portrét

Slovart 2002, 2018

Preklad: Eva Palkovičová

306 strán


Obraz: Stredoeurópsky maliar zo začiatku 19. storočia, Podobizeň mladej ženy, okolo roku 1800, webumenia.sk.



Zobraziť diskusiu (0)

Sépiový portrét

Sépiový portrét

Allendeová Isabel

Aurora del Valle sa musí vyrovnať so zradou milovaného muža a vzoprieť sa hroziacej samote. Rozhodne sa rozlúštiť záhadu svojej minulosti, ktorá sa jej vymazala z pamäti pri šoku, čo utrpela v detstve.

Kúpiť za 12,30 €

Podobný obsah

Morové noci

Recenzie

Morové noci

Orhan Pamuk poskytol svojim čitateľom, zdá sa, metaforickú reakciu na globálnu pandémiu koronavírusu Morové noci (orig. Veba Geceleri, 2021). Román je tým, čím bol Camusov Mor (1947), Čapkova Bílá nemoc (1948) – teda umeleckým a ľudským vyrovnaním sa so sociálnym a morálnym dopadom ničivej a smrteľnej katastrofy. Viem, že katastrofa znie fatalisticky, ale choroba zase príliš neutrálne. Vo všetkých prípadoch bol tou skutočnou tragédiou politický prístup k faktu, že je tu neviditeľný, no žiaľ aj efektívny nepriateľ. V Morových nociach (Slovart, 2024) sa s ním stretneme v úvode dvadsiateho storočia na fiktívnom ostrove Mingéria, ale pocit z tejto údajne stredomorskej destinácie je geograficky aj mentálne prenosný.

Příšerná hostina

Recenzie

Příšerná hostina

Čo všetko môžeme považovať za text hodný nášho drahocenného strachu? Kniha Příšerná hostina (Slovart, 2023) je milým a trefným testom našich limitov. Myslel som si, že limity strachu sú v súčasnosti všestranne prekonané. Potom som sa zamyslel, čoho sa najviac bojím. Ticha v kine pred nejakými revúcimi reproduktormi. Asi by ma mnohí autori z tejto antológie vysmiali. Ha! Ale niektorých by som zase vysmial ja.

Keď pradedo lyžoval do Fínska

Recenzie

Keď pradedo lyžoval do Fínska

Stručná exkurzia (nielen) do európskych dejín prvej polovice dvadsiateho storočia, subjektívne precedená cez filter akejsi rodinnej kroniky. Hádam aj takýmto tvrdením by sa dala vystihnúť pointa krátkeho románového debutu s názvom Keď pradedo lyžoval do Fínska. Jeho autorom je Daniel Katz, populárny fínsky humorista. Preto je správne, že slovenský preklad od Zuzany Drábekovej už dávnejšie stihol tento skvelý titul ukotviť v elitnej spoločnosti usídlenej v známej edícii MM Vydavateľstva Slovart.