Medzi knihami - čerstvé informácie z diania v knižnom svete

 

Skazené dievča

Isabel Allende je skutočne všestranný talent. Výnimočná čilská spisovateľka totiž skvele zvláda nielen rozsiahlejšie romány, ale pomerne výrazne exceluje i v tvorbe kratších textových útvarov. Naši čitatelia sa o tom môžu presvedčiť napríklad v knihe Skazené dievča. Ide o súbor dvadsiatich troch poviedok vydaných v Slovarte v preklade nášho najvýznamnejšieho hispanistu Vladimíra Olerínyho.

V priemere približne osem- až desaťstranové poviedky z tejto pozoruhodnej zbierky sú v každom ohľade pestré a veľmi rôznorodé. Vystupuje tu veľké množstvo postáv z rozličných sociálnych vrstiev a spoločenských pomerov. V zhustenej, silne koncentrovanej podobe tu rezonujú prakticky všetky autorkine obľúbené témy a námety.

Pôvodné civilizácie verzus dôsledky kolonizácie a (násilný) vznik úplne nových spoločností. Sociálne rozdiely, politické prenasledovanie, bezprávie, nespravodlivosť, osobné tragédie, odcudzenie, strata najbližšieho či neodvratná blízkosť smrti. A, samozrejme, musí tu byť i láska. Jej hľadanie i nachádzanie neraz vo veľmi bizarných podobách. Miestami je to čítanie až neľudsky drsné, ukrutné, neľútostné. Často však aj silno dojímavé, takže príde i na úprimné čitateľské slzy.

Isabel Allende sa v tých viac než dvoch desiatkach miniatúrnych textov skutočne so všetkým dosýta vyhrala. S príbehmi samotnými či s navrstvenými náladami a funkčne vygradovanými emóciami. Realita prechádza v surreálno, ktoré oblúkom vplýva na reálny svet jednotlivých protagonistov. Rozhranie medzi týmito dvomi stavmi často býva pomerne značne rozmazané, takže ťažko oddeliť jedno od druhého. Celkovú čarovnú, až nepreniknuteľnú atmosféru skvelo dotvárajú krásne prírodné motívy. Úsmevné, decentne humorné scénky sú potom už len tou povestnou čerešničkou na fajnovo vymiesenej poviedkovej torte.

Zladiť to do harmonického celku vyrozprávaného na minimálnom počte strán, to chce naozaj riadny autorský fortieľ. Isabel Allende jeho nedostatkom rozhodne netrpí, čoho dôkazom je aj tento nanajvýš originálny poviedkový súbor.


Isabel Allende: Skazené dievča

Slovart, 2018

Preklad: Vladimír Oleríny

240 strán

Zobraziť diskusiu (0)

Skazené dievča

Skazené dievča

Allendeová Isabel

Poviedková kniha čilskej spisovateľky Isabel Allende je pestrou paletou osudov európskych prisťahovalcov, zbohatlíkov, skorumpovaných úradníkov i Indiánov. Zmesou rozprávania o brutálnom násilí, pokrivených medziľudských vzťahoch, ale aj o láske v rozmanitých podobách a premenách.

Kúpiť za 12,30 €

Podobný obsah

Morové noci

Recenzie

Morové noci

Orhan Pamuk poskytol svojim čitateľom, zdá sa, metaforickú reakciu na globálnu pandémiu koronavírusu Morové noci (orig. Veba Geceleri, 2021). Román je tým, čím bol Camusov Mor (1947), Čapkova Bílá nemoc (1948) – teda umeleckým a ľudským vyrovnaním sa so sociálnym a morálnym dopadom ničivej a smrteľnej katastrofy. Viem, že katastrofa znie fatalisticky, ale choroba zase príliš neutrálne. Vo všetkých prípadoch bol tou skutočnou tragédiou politický prístup k faktu, že je tu neviditeľný, no žiaľ aj efektívny nepriateľ. V Morových nociach (Slovart, 2024) sa s ním stretneme v úvode dvadsiateho storočia na fiktívnom ostrove Mingéria, ale pocit z tejto údajne stredomorskej destinácie je geograficky aj mentálne prenosný.

Příšerná hostina

Recenzie

Příšerná hostina

Čo všetko môžeme považovať za text hodný nášho drahocenného strachu? Kniha Příšerná hostina (Slovart, 2023) je milým a trefným testom našich limitov. Myslel som si, že limity strachu sú v súčasnosti všestranne prekonané. Potom som sa zamyslel, čoho sa najviac bojím. Ticha v kine pred nejakými revúcimi reproduktormi. Asi by ma mnohí autori z tejto antológie vysmiali. Ha! Ale niektorých by som zase vysmial ja.

Keď pradedo lyžoval do Fínska

Recenzie

Keď pradedo lyžoval do Fínska

Stručná exkurzia (nielen) do európskych dejín prvej polovice dvadsiateho storočia, subjektívne precedená cez filter akejsi rodinnej kroniky. Hádam aj takýmto tvrdením by sa dala vystihnúť pointa krátkeho románového debutu s názvom Keď pradedo lyžoval do Fínska. Jeho autorom je Daniel Katz, populárny fínsky humorista. Preto je správne, že slovenský preklad od Zuzany Drábekovej už dávnejšie stihol tento skvelý titul ukotviť v elitnej spoločnosti usídlenej v známej edícii MM Vydavateľstva Slovart.