Medzi knihami - čerstvé informácie z diania v knižnom svete

 

Slzy akácií

Willem Frederik Hermans (1921 ‒ 1995) je považovaný za najdôležitejšieho holandského povojnového spisovateľa. S jeho pestrou tvorbou som sa, žiaľ, až dosiaľ trestuhodne míňal. Práve v týchto dňoch však prišlo k aspoň akej-takej náprave. V Slovarte totiž len veľmi nedávno vydali jednu z najzásadnejších autorových kníh. Pozoruhodný a zvláštny román s názvom Slzy akácií tak doplnil zbierku svetových literárnych klenotov edície MM, keď jeho výborný preklad zabezpečil Adam Bžoch.

Amsterdam, rok 1943. Holandsko čelí okupácii nacistických vojsk. Krajina je viac-menej v úplnej paralýze. Hermans apriórne nezobrazuje priame vojnové hrôzy. Frontové boje, bombardovanie, deportácie či nejaký pouličný teror sú teda vytlačené úplne mimo hlavného zorného poľa.

S plynúcim časom do textu dokonca začnú presakovať nálady, z ktorých je zrejmé, že už aj niektorí z okupantov prestávajú veriť v správnosť nacistickej ideológie. Začínajú tušiť, že vojnu s najväčšou pravdepodobnosťou prehrajú, čo im však vôbec nebráni byť naďalej „nadľuďmi“, koketujúcimi s myšlienkou ďalšej vojny.

Približne v takomto prostredí sa teda odohrávajú príbehy hŕstky napospol neveľmi sympatických Hermansových (anti)hrdinov, cez ktorých osudy autor sprostredkováva nálady v spoločnosti prikvačenej vojnovým stavom. V temnom, ponurom ovzduší sa obchádzajú ľudia, z ktorých očividne každý má čosi na rováši. Všetci akoby sa snažili skrývať pred inými a vlastne aj sami pred sebou.

Román nie je postavený na pútavom dramatickom príbehu. Je to viac o ťažkej, skľučujúcej atmosfére a pomalom sondovaní v nahustenou čerňou naplnených dušiach jednotlivých zúčastnených. Medzi nimi vyčnieva najmä rozpoltený študent Arthur, odhaľujúci boľavé (polo)pravdy o svojich najbližších, pričom aj on sám má čo tajiť. So zdeformovanými ľudskými vnútrami silne korešpondujú pôsobivé opisy zničeného sveta, nanovo sa vzmáhajúceho po katastrofe, ktorú si na seba privodil, a ktorý za cenu nesmiernych obetí napokon ubránil slobodu.

I toto možno vydolovať zo stránok húževnatého Hermansovho textu, ktorého plné spracovanie a docenenie potrebuje istý čas a trpezlivosť. Je to vcelku nevšedné (po)vojnové rozprávanie, pri ktorom som sa nevedel zbaviť neodbytného dojmu permanentne panujúcej tmy.

Svojrázne prepojenie vojnového žánru s psychologickým realizmom a prvkami blízkymi noir.

Willem Frederik Hermans: Slzy akácií

Slovart, 2021 (edícia MM)

Preklad: Adam Bžoch

400 strán

Zobraziť diskusiu (0)

Slzy akácií

Slzy akácií

Hermans Willem Frederik

Dva roky pred koncom druhej svetovej vojny Holandsko obsadzujú nemecké vojská. Citlivý študent Arthur, znepokojený vojnovými udalosťami, sa snaží pochopiť, čo sa okolo neho deje - spolupracuje jeho najlepší priateľ Oskar s odbojovým hnutím, alebo kolaboruje s okupantmi?

Kúpiť za 15,26 €

Podobný obsah

Morové noci

Recenzie

Morové noci

Orhan Pamuk poskytol svojim čitateľom, zdá sa, metaforickú reakciu na globálnu pandémiu koronavírusu Morové noci (orig. Veba Geceleri, 2021). Román je tým, čím bol Camusov Mor (1947), Čapkova Bílá nemoc (1948) – teda umeleckým a ľudským vyrovnaním sa so sociálnym a morálnym dopadom ničivej a smrteľnej katastrofy. Viem, že katastrofa znie fatalisticky, ale choroba zase príliš neutrálne. Vo všetkých prípadoch bol tou skutočnou tragédiou politický prístup k faktu, že je tu neviditeľný, no žiaľ aj efektívny nepriateľ. V Morových nociach (Slovart, 2024) sa s ním stretneme v úvode dvadsiateho storočia na fiktívnom ostrove Mingéria, ale pocit z tejto údajne stredomorskej destinácie je geograficky aj mentálne prenosný.

Příšerná hostina

Recenzie

Příšerná hostina

Čo všetko môžeme považovať za text hodný nášho drahocenného strachu? Kniha Příšerná hostina (Slovart, 2023) je milým a trefným testom našich limitov. Myslel som si, že limity strachu sú v súčasnosti všestranne prekonané. Potom som sa zamyslel, čoho sa najviac bojím. Ticha v kine pred nejakými revúcimi reproduktormi. Asi by ma mnohí autori z tejto antológie vysmiali. Ha! Ale niektorých by som zase vysmial ja.

Keď pradedo lyžoval do Fínska

Recenzie

Keď pradedo lyžoval do Fínska

Stručná exkurzia (nielen) do európskych dejín prvej polovice dvadsiateho storočia, subjektívne precedená cez filter akejsi rodinnej kroniky. Hádam aj takýmto tvrdením by sa dala vystihnúť pointa krátkeho románového debutu s názvom Keď pradedo lyžoval do Fínska. Jeho autorom je Daniel Katz, populárny fínsky humorista. Preto je správne, že slovenský preklad od Zuzany Drábekovej už dávnejšie stihol tento skvelý titul ukotviť v elitnej spoločnosti usídlenej v známej edícii MM Vydavateľstva Slovart.