Medzi knihami - čerstvé informácie z diania v knižnom svete

 

Slzy akácií

Willem Frederik Hermans (1921 ‒ 1995) je považovaný za najdôležitejšieho holandského povojnového spisovateľa. S jeho pestrou tvorbou som sa, žiaľ, až dosiaľ trestuhodne míňal. Práve v týchto dňoch však prišlo k aspoň akej-takej náprave. V Slovarte totiž len veľmi nedávno vydali jednu z najzásadnejších autorových kníh. Pozoruhodný a zvláštny román s názvom Slzy akácií tak doplnil zbierku svetových literárnych klenotov edície MM, keď jeho výborný preklad zabezpečil Adam Bžoch.

Amsterdam, rok 1943. Holandsko čelí okupácii nacistických vojsk. Krajina je viac-menej v úplnej paralýze. Hermans apriórne nezobrazuje priame vojnové hrôzy. Frontové boje, bombardovanie, deportácie či nejaký pouličný teror sú teda vytlačené úplne mimo hlavného zorného poľa.

S plynúcim časom do textu dokonca začnú presakovať nálady, z ktorých je zrejmé, že už aj niektorí z okupantov prestávajú veriť v správnosť nacistickej ideológie. Začínajú tušiť, že vojnu s najväčšou pravdepodobnosťou prehrajú, čo im však vôbec nebráni byť naďalej „nadľuďmi“, koketujúcimi s myšlienkou ďalšej vojny.

Približne v takomto prostredí sa teda odohrávajú príbehy hŕstky napospol neveľmi sympatických Hermansových (anti)hrdinov, cez ktorých osudy autor sprostredkováva nálady v spoločnosti prikvačenej vojnovým stavom. V temnom, ponurom ovzduší sa obchádzajú ľudia, z ktorých očividne každý má čosi na rováši. Všetci akoby sa snažili skrývať pred inými a vlastne aj sami pred sebou.

Román nie je postavený na pútavom dramatickom príbehu. Je to viac o ťažkej, skľučujúcej atmosfére a pomalom sondovaní v nahustenou čerňou naplnených dušiach jednotlivých zúčastnených. Medzi nimi vyčnieva najmä rozpoltený študent Arthur, odhaľujúci boľavé (polo)pravdy o svojich najbližších, pričom aj on sám má čo tajiť. So zdeformovanými ľudskými vnútrami silne korešpondujú pôsobivé opisy zničeného sveta, nanovo sa vzmáhajúceho po katastrofe, ktorú si na seba privodil, a ktorý za cenu nesmiernych obetí napokon ubránil slobodu.

I toto možno vydolovať zo stránok húževnatého Hermansovho textu, ktorého plné spracovanie a docenenie potrebuje istý čas a trpezlivosť. Je to vcelku nevšedné (po)vojnové rozprávanie, pri ktorom som sa nevedel zbaviť neodbytného dojmu permanentne panujúcej tmy.

Svojrázne prepojenie vojnového žánru s psychologickým realizmom a prvkami blízkymi noir.

Willem Frederik Hermans: Slzy akácií

Slovart, 2021 (edícia MM)

Preklad: Adam Bžoch

400 strán

Zobraziť diskusiu (0)

Slzy akácií

Slzy akácií

Hermans Willem Frederik

Dva roky pred koncom druhej svetovej vojny Holandsko obsadzujú nemecké vojská. Citlivý študent Arthur, znepokojený vojnovými udalosťami, sa snaží pochopiť, čo sa okolo neho deje - spolupracuje jeho najlepší priateľ Oskar s odbojovým hnutím, alebo kolaboruje s okupantmi?

Kúpiť za 15,26 €

Podobný obsah

Transport do Samarkandu

Recenzie

Transport do Samarkandu

Popredná súčasná ruská spisovateľka Guzeľ Jachinová si s mimoriadne náročnými témami veľmi rada tyká. Často sa dotýka skutočne boľavých problémov, ktorými história jej domoviny v každom smere doslova prekypuje. Podobné motívy preto masívne rezonujú i v jej najnovšom opuse. Je ním výborný historický román Transport do Samarkandu, ktorý u nás vydal Slovart. V prekladateľskej réžii osvedčeného Jána Štrassera tak vítane rozšíril rady utešene sa rozrastajúcej šperkovnice v edícii MM.

O tele duše

Recenzie

O tele duše

Akou akosťou môžu disponovať vaše krátke texty, ak ste prvou dámou súčasnej ruskej literatúry a pevne vyrastáte z neotrasiteľných základov čechovovskej tradície? Pokiaľ tipujete extratriednu kvalitu, robíte dobre. Presne takú radno hľadať v poviedkovej zbierke s názvom O tele duše od vskutku výnimočnej spisovateľky Ľudmily Ulickej, ktorej prekladu sa s veľkou chuťou ujal stále potešujúco činný Ján Štrasser, pričom knižka už pred istým časom vyšla v známej edícii MM Vydavateľstva Slovart.

Úzkosť

Úzkosť

Denisa Fulmeková

Arleta, hrdinka tohto fragmentárneho rozprávania, si uvedomuje, že je za pomyselnou polovicou života. Prijala v ňom množstvo rolí ‒ je matkou, manželkou, dcérou, kamarátkou, spisovateľkou. Navonok je s nimi stotožnená, hoci sú aj chvíle, keď sa jej zmocňuje pocit, že tá-ktorá úloha presahuje jej limity. Priznáva si, že rovnako ako je rôznymi situáciami zraňovaná, v iných zasa zraňuje ona. Pomaly v nej rastie odhodlanie odložiť všetky masky, pretože chce spoznať pravdu. Čo na tom, že tá má napokon podobu čoraz nápadnejších trhlín? Teraz je Arletinou úlohou nájsť odvahu prestať ich skrývať. Novela Denisy Fulmekovej je odvážnym čítaním o veciach, ktoré nikoho z nás neminú.