Medzi knihami - čerstvé informácie z diania v knižnom svete

 

V celej krajine

Román škótskej spisovateľky a novinárky Ali Smith je označovaný ako prvý pobrexitový, keďže reflektuje súčasné dianie vo Veľkej Británii. V tomto úryvku z knihy ukazuje krajinu. Ktorúkoľvek. Nie len svoju.

V celej krajine vládla skľúčenosť a nadšenie.
V celej krajine to, čo sa stalo, šibalo okolo seba, akoby sa vo víchrici odtrhol zo stožiara elektrický drôt a švihal na všetky strany nad strechami,stromami, autami.
V celej krajine ľudia cítili, že to bolo nesprávne. V celej krajine ľudia cítili, že to bolo správne. V celej krajine ľudia cítili, že skutočne prehrali. V celej krajine ľudia cítili, že skutočne vyhrali. V celej krajine ľudia cítili, že konali správne a že iní konali nesprávne. V celej krajine si ľudia googlili: čo je EÚ? V celej krajine si ľudia googlili: bývanie v Škótsku. V celej krajine si ľudia googlili: žiadosť o vydanie írskeho pasu. V celej krajine si ľudia nadávali do kokotov. V celej krajine sa ľudia necítili bezpečne. V celej krajine sa ľudia smiali na plné ústa. V celej krajine ľudia cítili, že sú v práve. V celej krajine sa ľudia cítili opustení a šokovaní. V celej krajine sa ľudia cítili čestní. V celej krajine sa ľudia cítili nanič. V celej krajine ľudia cítili bremeno dejín na svojich pleciach. V celej krajine ľudia cítili, že dejiny nič neznamenajú. V celej krajine ľudia cítili, že za nič nestoja. V celej krajine sa ľudia nádejali. V celej krajine ľudia stáli v daždi a mávali zástavami. V celej krajine ľudia kreslili hákové kríže. V celej krajine sa ľudia vyhrážali iným ľuďom. V celej krajine ľudia hovorili iným ľuďom, aby odišli. V celej krajine sa médiá zbláznili. V celej krajine politici klamali. V celej krajine sa politické strany štiepili. V celej krajine politici mizli. V celej krajine mizli sľuby. V celej krajine mizli peniaze. V celej krajine sociálne siete dosahovali svoje. V celej krajine sa všetko posralo. V celej krajine o tom nikto nehovoril. V celej krajine nikto nehovoril o ničom inom. V celej krajine ľuďom ležali v žalúdku ľudia iných rás. V celej krajine ľudia hovorili, že nie je pravda, že nemajú radi imigrantov. V celej krajine ľudia hovorili, že ide o nadvládu. V celej krajine sa z jedného dňa na druhý všetko zmenilo. V celej krajine to, čo majú, a to, čo nemajú, zostali tí istí. V celej krajine ako obyčajne maličké percento ľudí zarábalo na obrovskom percente ľudí. V celej krajine len peniaze peniaze peniaze peniaze. V celej krajine len niet peňazí niet peňazí niet peňazí niet peňazí.

V celej krajine krajina rozdrobená na kúsky. V celej krajine krajiny odrezané jedna od druhej.
V celej krajine rozdelená krajina, tu plot, tam múr, tu nakreslená čiara, tam prekročená línia,
línia, ktorú nesmieš prekročiť, tu,
línia, ktorú by si nemal prekročiť, tam,
línia krásy tu,
line dance tam,
línia, o ktorej ani nevieš, že existuje, tu,
línia, ktorú si nemôžeš dovoliť, tam,
úplne nová prvá línia,
bojová línia,
koniec línie,
tu/tam.


Ali Smith,
Jeseň (str. 46,47)
Artforum - Edícia -klad.
Preklad: K. Svrčková, P. Lukáč

Zobraziť diskusiu (0)

Jeseň

Jeseň

Ali Smith

V knihe sa prelínajú príbehy umierajúceho 101- ročného starca Daniela Glucka a mladej ženy Elisabeth Demand. Postupne, cez viaceré spomienky zisťujeme, čo tieto dve postavy znamenali a čo znamenajú jeden pre druhého. Ich priateľstvo sa začalo náhodou, boli susedmi, no postupne sa zbližovali najmä cez umenie a to, že si jeden na druhého našli čas. Román je tiež označovaný ako prvý skutočne pobrexitový, keďže reflektuje súčasné dianie vo Veľkej Británii. Ali Smith je škótska spisovateľka a novinárka známa po celom svete. Jej knihy získali mnohé nominácie a ocenenia, medzi nimi aj prvé dva diely tetralógie ročných obodbí Jeseň a Zima. Vydanie celej tetralógie pripravuje Artforum v rámci edície -klad.

Kúpiť za 12,00 €

Podobný obsah

Tam, kde číha vlk

Recenzie

Tam, kde číha vlk

Matka sa zrodí spoločne s dieťaťom. Nie pred ním, nie po ňom – narodia sa naraz. Matka plače dojatím a úľavou, dieťa víta život. Časom sa všetko mení – pocity, potreby, vzťahy. Aj najväčšia istota podlieha vývoju, život sa premení na oázu úvah bez odpovedí. Obdobne sa zrodili a menili aj Lilach a Adam, matka a syn, ústredné postavy knihy Tam, kde číha vlk od spisovateľky Ajelet Gundar-Gošen v preklade Michala Vlka.

Ukážka z knihy Simon od Narine Abgarian

Ukážka z knihy Simon od Narine Abgarian

Narine Abgarian, Katarína Strelková

V malom arménskom meste zomrel miestny murár Simon. Patril k váženým a obľúbeným občanom mestečka Berd, známy však bol aj svojimi nespočetnými ľúbostnými aférami. Na poslednej ceste ho odprevádzajú všetky jeho milované. Každej zanechal nejaký dar a spomienku na veľkú lásku. A každá má svoj príbeh. Simon od Narine Abgarian je síce pomenovaný po mužovi, no rozpráva príbehy štyroch pozoruhodných žien. Abgarian s neochvejnou úprimnosťou a jemným humorom zobrazuje premenu svojich ženských postáv na pozadí tráum 20. storočia: arménskej genocídy, občianskej vojny, dvoch svetových vojen a sovietskej moci. Silný príbeh o silných ženách napísala autorka magického románu Z neba spadli tri jablká na vrchole svojich tvorivých síl. Simon je hrejivý román: tragikomický, ale aj plný nesmiernej láskavosti a dobra. Je hlavne o láske – tej, ktorá je často nedosiahnuteľná, ale keď ju raz človek nájde, ostane mu na celý život.

Z neba spadli tri jablká

Recenzie

Z neba spadli tri jablká

Na vydavateľskú činnosť legendárneho bratislavského Artfora je prosto spoľahnutie. K jubilejnému tridsiatemu výročiu na Kozej sa mi z ich utešene sa rozrastajúceho portfólia podarilo vyloviť ďalšiu jagavú autorskú perličku. Ide o arménsku spisovateľku píšucu po rusky Narine Abgarian. V edícii -klad jej vyšiel útly román s pôvabným názvom Z neba spadli tri jablká, ktorý do slovenčiny preložila Zuzana Bujačková a sú v ňom použité ilustrácie od Františka Hűbela.