Medzi knihami - čerstvé informácie z diania v knižnom svete

 

Všeobecná teória zabúdania

Tvrdenie, že angolská literárna tvorba je u nás prakticky neznáma, zrejme nebude ďaleko od pravdy. Vďaka Slovartu však máme možnosť nahliadnuť i do tejto pre nás možno stále pomerne exotickej krajiny. V obľúbenej edícii MM pred časom vyšla (už druhá) ukážka z diela zrejme najznámejšieho súčasného angolského autora Josého Eduarda Agualusu. Je ňou vysokooceňovaný román Všeobecná teória zabúdania, ktorý do slovenčiny majstrovsky previedla Miroslava Petrovská.

Próza je silne inšpirovaná skutočnou udalosťou. Ludovica Hernandez Mano bola reálna postava. Zomrela vo veku osemdesiatpäť rokov na klinike v angolskej Luande. Dvadsaťosem rokov prežila v dobrovoľnej izolácii v jednom byte na najvyššom poschodí luxusného činžiakového domu v centre Luandy.

Tesne pred vypuknutím nepokojov predznamenávajúcich boj za nezávislosť Angoly, po tom, ako zmizne jej milovaná sestra i s manželom, sa hlavná hrdinka zamuruje v byte a na takmer tri dekády sa zo strachu z nastávajúcich skutočností takpovediac odseparuje od zvyšku sveta. Späť medzi ostatných ju vráti až malý Sabalu, žijúci na ulici, pri jednej zo svojich lúpežných výprav.

Okolo tejto vskutku bizarnej situácie Agualusa spriadol klbko podmanivých príbehov rozprávajúcich o mnohých, neraz veľmi búrlivých procesoch v angolskej spoločnosti. Zvrhnutie kolonialistov, občianska vojna, komunistická diktatúra, opätovné politické uvoľnenie i nastolenie aspoň akej-takej demokratickej cesty.

Z každého kúska tu presakujú famózne zachytené osudy jednotlivých protagonistov, ktorých prepletené príbehy sa v rôznych bodoch stretajú a vzájomne ovplyvňujú. Fragmenty, útržky či kusé úlomky z týchto stretov majú v Ludovicinej osobe tajného svedka, akéhosi priamo nezúčastneného pozorovateľa.

Ludovica si celé viditeľné dianie z odizolovanej diaľky pretvára na svoj obraz. A nielen to. I ona sama spoza svojich štyroch stien (a rozľahlého balkóna) čiastočne a nechtiac ovplyvní virvar „tam vonku“ a prispeje k chodu veľkej histórie.

Agualusa čitateľstvu namixoval skutočne sviežu a originálne navrstvenú textovú koláž. Rýchlu, dynamicky smerujúcu priamo k podstate bez toho, aby zanedbal niečo dôležité. Autor funkčne prepojil klasickejšie literárne postupy s experimentálnejšie poňatými pasážami a výborne ich zlepil do vkusného celku.

Nečakané zvraty, skvelá skratka, viac či menej čierny humor a neraz pomerne dusná atmosféra výborne pracujú v prospech obsažného výsledku.

Agualusa prejavuje skvelý cit pre mieru: niečo vykreslí priamo, ale mnohé iba naznačí a nechá akoby za oponou či hlbšie pod povrchom.

V každom ohľade ide o výborne skomponovanú modernu, ktorá sa dá zhltnúť na jedno posedenie, avšak zanechá po sebe výraznú stopu a svojich priaznivcov si určite nájde. Svieži, farebný a hravý text, i keď nie práve na ľahkú tému.

José Eduardo Agualusa: Všeobecná teória zabúdania

Slovart, 2019 (edícia MM)

Preklad: Miroslava Petrovská

232 strán

Zobraziť diskusiu (0)

Všeobecná teória zabúdania

Všeobecná teória zabúdania

Agualusa José Eduardo

José Eduardo Agualusa je výraznou osobnosťou súčasnej angolskej literárnej scény a po portugalsky písanej literatúry. V pestrej mozaike príbehov čitateľom približuje dejiny Angoly prostredníctvom Ludo, ženy, ktorá sa v predvečer nezávislosti Angoly vracia do svojho bytu.

Kúpiť za 13,25 €

Podobný obsah

Transport do Samarkandu

Recenzie

Transport do Samarkandu

Popredná súčasná ruská spisovateľka Guzeľ Jachinová si s mimoriadne náročnými témami veľmi rada tyká. Často sa dotýka skutočne boľavých problémov, ktorými história jej domoviny v každom smere doslova prekypuje. Podobné motívy preto masívne rezonujú i v jej najnovšom opuse. Je ním výborný historický román Transport do Samarkandu, ktorý u nás vydal Slovart. V prekladateľskej réžii osvedčeného Jána Štrassera tak vítane rozšíril rady utešene sa rozrastajúcej šperkovnice v edícii MM.

O tele duše

Recenzie

O tele duše

Akou akosťou môžu disponovať vaše krátke texty, ak ste prvou dámou súčasnej ruskej literatúry a pevne vyrastáte z neotrasiteľných základov čechovovskej tradície? Pokiaľ tipujete extratriednu kvalitu, robíte dobre. Presne takú radno hľadať v poviedkovej zbierke s názvom O tele duše od vskutku výnimočnej spisovateľky Ľudmily Ulickej, ktorej prekladu sa s veľkou chuťou ujal stále potešujúco činný Ján Štrasser, pričom knižka už pred istým časom vyšla v známej edícii MM Vydavateľstva Slovart.

Úzkosť

Úzkosť

Denisa Fulmeková

Arleta, hrdinka tohto fragmentárneho rozprávania, si uvedomuje, že je za pomyselnou polovicou života. Prijala v ňom množstvo rolí ‒ je matkou, manželkou, dcérou, kamarátkou, spisovateľkou. Navonok je s nimi stotožnená, hoci sú aj chvíle, keď sa jej zmocňuje pocit, že tá-ktorá úloha presahuje jej limity. Priznáva si, že rovnako ako je rôznymi situáciami zraňovaná, v iných zasa zraňuje ona. Pomaly v nej rastie odhodlanie odložiť všetky masky, pretože chce spoznať pravdu. Čo na tom, že tá má napokon podobu čoraz nápadnejších trhlín? Teraz je Arletinou úlohou nájsť odvahu prestať ich skrývať. Novela Denisy Fulmekovej je odvážnym čítaním o veciach, ktoré nikoho z nás neminú.