Medzi knihami - čerstvé informácie z diania v knižnom svete

 

Z neba spadli tri jablká

Na vydavateľskú činnosť legendárneho bratislavského Artfora je prosto spoľahnutie. K jubilejnému tridsiatemu výročiu na Kozej sa mi z ich utešene sa rozrastajúceho portfólia podarilo vyloviť ďalšiu jagavú autorskú perličku. Ide o arménsku spisovateľku píšucu po rusky Narine Abgarian. V edícii -klad jej vyšiel útly román s pôvabným názvom Z neba spadli tri jablká, ktorý do slovenčiny preložila Zuzana Bujačková a sú v ňom použité ilustrácie od Františka Hűbela.

Príbeh (či skôr spleť príbehov) je situovaný do vysokohorskej arménskej dedinky Maran. Tu, v nebeskom pokoji, pánubohu takmer na dotyk, dožívajú poslední Marančania svoje dlhé a veľmi pohnuté životy. Niekoľko stareniek a zopár starčekov – napospol jednoduchých, často celkom nevzdelaných, ale prirodzene inteligentných, svojráznych individualít. A sú to osudy také neuveriteľné, akoby sa rovno stávali priamou súčasťou, akýmsi živým žriedlom či predĺženou rukou maranských legiend. Jedna z nich hovorí napríklad o tom, že noc ochraňuje šťastie človeka, keď vo svojich chladných rukách prevracia tri jablká. Tie potom púšťa z neba na zem: jedno tomu, kto uvidel, druhé tomu, kto príbeh vyrozprával, a tretie tomu, kto si ho vypočul a veril v dobro.

Preto je na tri časti rozdelený aj tento krehučký textík. A skutočne, niekto môže zostať vcelku šokovaný z toho, koľko čarovného rozprávania obsahuje, ba doslova ním preteká sťa voňavým medom presýtený včelí plást. Nájdeme tu množstvo neopakovateľných postáv, z ktorých každá má svoj neľahký údel hoden zvýšenej čitateľskej pozornosti. Rozprávanie nemá pevné časové ani historické ukotvenie. Narine Abgarian sa tak doň podarilo dostať hádam všetko z ťažkého života (arménskeho) človeka. Je tu cár i boľševik, vojna i hladomor, pogrom i hrôzostrašné búrenie prírodných živlov v podobe zemetrasenia či nebezpečných horských lavín. Cez to všetko sú tu hlavne tí drobní a nepoddajní ľudkovia s lepšími aj horšími stránkami.

Narine Abgarian ich životné trajektórie snuje z podmanivej zmesi reality štedro obohatenej o rozprávkové prvky, surreálno, mágiu a nadprirodzeno. Spolu to vytvára čitateľsky veľmi príťažlivú kombináciu na pomedzí snov a skutočnosti. Raz preváži to, druhý raz ono, ale vo výsledku si nič neprekáža ani sa navzájom nevyrušuje, takže ho môžeme označiť za citlivo vyvážený. Pritom koncentrácia jednotlivých motívov, ale i hĺbka ich spracovania sú aj vzhľadom na kratší stránkový rozsah priam obdivuhodné.

Náznaky veľkých dejinných zlomov akoby tvorili rámec rozprávania, pričom však podstata je zachytená skôr v menších detailoch. Predovšetkým v tom, akým spôsobom tieto udalosti prehovorili a výrazne poznačili existencie maranských ľudí. Tie stopy badáme odtlačené práve v plynutí ich každodennej rutiny. Je tu trpkosť, je tu veľká bolesť, more žiaľu, nepriazeň osudu i búrlivé citové vírenie. Napriek tomu nebude núdza ani o rôzne hrejivejšie nálady s nádychom typicky východnej melanchólie. Nechýba kúsok jemného humoru a elegantného vtipu. Dýchne na nás jasne badateľný úpadok a zánik, ale v ich studenom tieni rozpoznáme aj nádejný blikot znovuzrodenia či opätovného začiatku.

Narine Abgarian tak symbolicky uzatvára toto pôsobivé podobenstvo o ľudskom utrpení i radosti. Aj preto jej sladkobôľny text napriek značnej ťaživosti napokon vyznieva skôr povzbudivo než skľučujúco. Ak máte radi rýdzo orientálne rozprávanie a sadli vám napríklad Štyri hostiny od Meira Shaleva, mala by vám takmer s určitosťou ulahodiť aj táto magickoreálna miniatúra.


Narine Abgarian: Z neba spadli tri jablká

Artforum, 2022 (edícia -klad)

Preklad: Zuzana Bujačková

Ilustrácie: František Hűbel

181 strán

Zobraziť diskusiu (0)

Z neba spadli tri jablká

Z neba spadli tri jablká

Abgarian Narine

“Chcela som napísať príbeh, na ktorého konci je nádej. Ľudstvo potrebuje nádej a pekné príbehy,” povedala autorka o knihe Z neba spadli tri jablká. Pozýva nás do malej horskej dediny, ktorá sa už po generácie vyrovnáva s dedičným prekliatím, ktoré im - ako sa obyvatelia domnievajú - prinieslo skazu a smrť. Ochrannú silu majú dlhé ženské vlasy, ktoré si miestne ženy roky nestrihajú. Čo sa stane, keď násilnický muž utne Anatólii jej dlhé vrkoče?

Kúpiť za 11,82 €

Podobný obsah

Tam, kde číha vlk

Recenzie

Tam, kde číha vlk

Matka sa zrodí spoločne s dieťaťom. Nie pred ním, nie po ňom – narodia sa naraz. Matka plače dojatím a úľavou, dieťa víta život. Časom sa všetko mení – pocity, potreby, vzťahy. Aj najväčšia istota podlieha vývoju, život sa premení na oázu úvah bez odpovedí. Obdobne sa zrodili a menili aj Lilach a Adam, matka a syn, ústredné postavy knihy Tam, kde číha vlk od spisovateľky Ajelet Gundar-Gošen v preklade Michala Vlka.

Ukážka z knihy Simon od Narine Abgarian

Ukážka z knihy Simon od Narine Abgarian

Narine Abgarian, Katarína Strelková

V malom arménskom meste zomrel miestny murár Simon. Patril k váženým a obľúbeným občanom mestečka Berd, známy však bol aj svojimi nespočetnými ľúbostnými aférami. Na poslednej ceste ho odprevádzajú všetky jeho milované. Každej zanechal nejaký dar a spomienku na veľkú lásku. A každá má svoj príbeh. Simon od Narine Abgarian je síce pomenovaný po mužovi, no rozpráva príbehy štyroch pozoruhodných žien. Abgarian s neochvejnou úprimnosťou a jemným humorom zobrazuje premenu svojich ženských postáv na pozadí tráum 20. storočia: arménskej genocídy, občianskej vojny, dvoch svetových vojen a sovietskej moci. Silný príbeh o silných ženách napísala autorka magického románu Z neba spadli tri jablká na vrchole svojich tvorivých síl. Simon je hrejivý román: tragikomický, ale aj plný nesmiernej láskavosti a dobra. Je hlavne o láske – tej, ktorá je často nedosiahnuteľná, ale keď ju raz človek nájde, ostane mu na celý život.

Muž

Recenzie

Muž

Muž – jedno slovo, tri písmená a mnoho významov. Pod týmto na prvý pohľad jednoduchým názvom sa skrýva debut autora či autorky so pseudonymom Ester Weissová-Fekete. V stručnosti ide o prózu o vzťahoch, v ktorých sa balansuje medzi bielym a čiernym, čiže dobrým a zlým, podobne ako nám to evokuje samotné meno autora alebo autorky, ktoré si zvolil(a) (weiss – z nemčiny, biely; fekete – z maďarčiny, čierny).