Medzi knihami - čerstvé informácie z diania v knižnom svete

 

Jedinečný literárny pozdrav z Estónska

Román o posledných mesiacoch Estónska pod sovietskou nadvládou je zaujímavý dejom, štýlom aj osobou jeho autora. Nakoniec príbehy transformácie sú vždy fascinujúce.

Pán autor

Napriek dobrej povesti Estónska a styčným bodom s našou históriou je literatúra pobaltskej krajiny pre nás neznáma. Tí informovanejší si hádam spomenú na jedinečnú Sofi Oksanen s fínsko-estónskym pôvodom. Slovenské preklady z estónčiny neboli v minulej ére zásluhou agilných prekladateliek (predovšetkým Viery Hegerovej) výnimočné, ale aj estónska tvorba spadala do veľkého oficiálneho koša sovietskej literatúry.

Český preklad románu Reina Rauda je dôležitý. Autor je jedným z najváženejších estónskych intelektuálov. Venuje sa japonskej filozofii a literatúre, niekoľko rokov viedol ako rektor Talinskú univerzitu. Jednu z kníh napísal spolu s poľsko-britským sociológom Zygmuntom Baumano. Je dôležitým (často prekladaným) garantom novodobej národnej pamäti vyrozprávanej literárne.

Výnimočná je aj celá jeho rodina. Raudov otec bol jedným z najvýznamnejších autorov detskej literatúry, v češtine vychádzali jeho príbehy Mecháčka a kamarátov. Aj Raudovi súrodenci patria do kultúrnej elity. Brat Mihkel je spisovateľ a hudobník, sestra Piret je prozaičkou, ilustrátorkou detských kníh. Manželka Rosita je pôvodom litovská scénografka známa inštaláciami súčasného umenia. Je v estónskej kultúrnej obci niekto, kto nie je Raud?

Napriek takejto dôležitej pozícii Raud píše invenčne, odvážne a dokonca až hravo. Týmito vlastnosťami disponuje aj próza venovaná obdobiu, keď Estónsko ušlo zo sovietskeho zotročenia a začalo si písať vlastný príbeh.

Transformačné trápenia

Smrť dokonalej vety je vlastne špionážnym príbehom. Mladí estónski disidenti sa rozhodli prepašovať z krajiny kópie tajných dokumentov KGB. Na scénu postupne prichádzajú ďalšie postavy. Agenti tajnej polície sú naozaj nenápadní, keď pri sledovaní námestia celé hodiny pijú na terase kaviarne pohár minerálky.

Ďalšie postavy veľmi názorne ukazujú hladiny spoločenskej atmosféry, ktorá sa posúva k hrane zlomu. Anton má estónskeho otca a ruskú matku. Raim vyrastá v rodine sledujúcej doma fínsku televíziu. Romantickú zápletku so smutným koncom prináša vzťah mladej disidentky Maarjy a leningradského ekonóma Alexa.

Estónska emancipácia mala svoje špecifiká. Usporiadanej pobaltskej krajine nebolo v sovietskom impériu nikdy dobre. Koniec diktatúry sa prelínal s národným oslobodením.

Napriek všetkému veľkému a krásnemu aj tu sú prítomní ľudia, ktorí chcú len v pokoji žiť svoje malé životy. Sú takí, ktorí aj najvážnejšie historické chvíle prespia.

„Místo zákopů tu byl oběhový systém, podhoubí, tisíce a statisíce malých bitev, které probíhaly v zasedacích místnostech, na svatebních hostinách, na rodinných fotografiích, v každém jednotlivci, jenž mohl být od devíti do pěti poctivým sovětským úředníkem a večer, při sledování zpráv z Finska, vášnivým idealistou.“

Nič nie je – ani po zmene – idylické alebo dokonalé. Nová doba veľmi rýchlo prináša nové riziká, konflikty, starosti a dezilúzie.

O transformačných trampotách vieme svoje. Optimista si môže povedať, že spoločenské zlomy sú fantastické a vzrušujúce mierou prekvapení. Pesimisti na zásadné zmeny vlastne už neveria a neveria ani schopnosti z nich vyťažiť životný úspech. V každom prípade ide o dokonalý materiál pre literatúru.


Rein Raud: Smrt dokonalé věty

Preklad: Anna Sedláčková

Maraton, 2025


Zobraziť diskusiu (0)

Smrt dokonalé věty

Smrt dokonalé věty

Raud Rein

Román zachycuje poslední měsíce Estonska pod sovětskou nadvládou a nabízí mnohostranný a živý obraz dnů, které předcházely estonské nezávislosti. Tematizuje čas strachu, nejistoty, ale i naděje a odvahy, kdy spolu soupeří síly nezávislosti a poslední snahy SSSR zachovat staré pořádky.

Kúpiť za 15,57 €

Podobný obsah

Život je jinde

Recenzie

Život je jinde

Život je jinde je druhým románom svetoznámeho prozaika českého pôvodu Milana Kunderu. Ten ho napísal síce už v roku 1969, no dielo sa prvého vydania dočkalo až o štyri roky neskôr, a to vo francúzskom preklade. V autorovej rodnej reči vyšiel román prvý raz v torontskom exilovom vydavateľstve Sixty-Eight Publishers v roku 1979.

Zradné vody ľudskej duše

Recenzie

Zradné vody ľudskej duše

Sedm let temnoty, tak znie titul prekladu knihy 7년의 밤 juhokórejskej autorky Čong Judžong (1966), ktorá vyšla v českom vydavateľstve Host v roku 2022. O medzinárodnom úspechu diela svedčí množstvo čitateľov v takmer dvadsiatich krajinách, tiež umiestnenie knihy medzi desať najlepších kriminálnych románov roka 2015 v Nemecku. Natočený bol tiež film, ktorý však úspech knihy neprekonal.

Nepriatelia ľudstva

Recenzie

Nepriatelia ľudstva

„Konečne sú spolu pod jednou strechou,“ iste si natešene povedal nejeden verný priaznivec fínskeho klasika Miku Waltariho. Reč je o jeho dvoch výborných historických románoch, ktoré vyšli vo vydavateľstve PETRUS EDITOR v rámci skvostnej edície TERRA. Dávnejšie to bola kniha Tajomstvo kráľovstva a v tomto roku k nej po istom omeškaní konečne pribudlo i jej voľné pokračovanie s názvom Nepriatelia ľudstva. Oba kúsky výborne preložil Andrej Rády, pričom ich zdobia diela nášho významného výtvarníka Stana Dusíka.