Medzi knihami - čerstvé informácie z diania v knižnom svete

 

Tančící Arabové

Súčasná izraelská tvorba má vo svete zaslúžene silné renomé. Ponúka niekoľko naozaj uznávaných excelentných mien, pričom je len logické, že takmer všetky prináležia k židovskej majorite. Určite však netreba opomínať i ďalšiu veľmi významnú časť tamojšej spoločnosti - izraelských Arabov. Tu sa takisto nájdu zaujímaví autori hodní pozornosti. Síce už nie úplne neznámy, ale predsa len tak trochu mimo hlavného záujmu stojaci „čierny kôň“ pochádzajúci práve z arabskej komunity je napríklad skvelý Sajjid Kašua.

U nás sa uviedol výborným románom Iný človek (česky Druhá osoba singuláru), na pultoch sa už nachádza i novinka A bylo jitro. Pred nejakým časom vyšla aj jeho prvotina Tančící Arabové a práve o nej to dnes bude.

Nosné témy Kašuových románov sú, myslím, pomerne ľahko zaraditeľné a celkom oprávnené. Zachytáva obrazy dlhodobého neľahko riešiteľného židovsko-arabského problému zobrazovaného z pohľadu arabskej (palestínskej) minority, ktorá len ťažko hľadá pevné miesto vo väčšinovej židovskej spoločnosti.

Kašuov bravúrne zvolený rozprávač je typický tuctový obyčajný muž. Veľká nádej, z ktorej mohlo niečo byť, ale okolnosti boli proti. Takže je z neho skrachovanec tesne pred tridsiatkou, nešťastník so slabo fungujúcou rodinou, blbou robotou a s nábehom na alkoholizmus. Jeho prostredníctvom čitateľ zakúsi detstvo na arabskej dedine, školské roky na elitnom židovskom gymnáziu, eskapády na univerzite či neutešené dospievanie, stratu ilúzií a nástup čistej rezignácie. Na jednej strane tu silno rezonujú pocity skrývania sa pred svetom, pred vlastnými, („len nech nie som ako oni“). Zo strany majority zas presakuje odmietanie, neochota porozumieť inakosti. Sú tu všadeprítomné predsudky a zbytočné bariéry, ktoré celú spoločnosť vrhajú do kolotoča nekonečných násilných konfliktov.

Autor citlivo zaznamenáva všetky problémy na oboch stranách barikády. Ako empatický pozorovateľ v tichosti nazerá do jedného i druhého tábora a pedantne modeluje neradostný, ale veľmi živý výsek z každodennej reality jedného z najhoršie skúšaných svetových regiónov. Kašuov rukopis je skutočne famózny. Píše úsporne, hutne, autenticky a pravdivo. Vynikajúco zvláda to, čomu rád vravím minimalizmus s maximálnym účinkom, keď na relatívne malej textovej ploche dokáže skoncentrovať veľmi obsažnú správu o stave vecí. Je to kus poctivo napísaného moderného sociálneho realizmu, ktorý nepostráda veľké spektrum široko rozvetvených vzťahov funkčne osadených do autentického prostredia. Nechýba niekoľko narážok na konkrétne historické osoby aj udalosti. V rozprávaní sa nájde i pár drsných momentov, k slovu sa však dostáva hlavne značne ostrý sarkazmus a horká irónia, ktoré patrične podtrhujú atmosféru dezilúzivnosti a neriešiteľnosti celej situácie. (Však ona by sa riešiť dala, keby sa naozaj chcelo.)

Sajjidovi Kašuovi sa prvotina podarila skutočne viac než dobre. Všetko je na svojom mieste, nikde nič nezadŕha, nikde nič nepôsobí silene vykonštruovane. Výsledný text plynie ľahko a podmanivo, takže môže osloviť aj ľudí, ktorým napäté blízkovýchodné vzťahy veľa nehovoria. Je to brilantná, sčasti autobiografická sonda do útrob spoločnosti postihnutej krízou identity, stratou ideálov a odcudzením, nebezpečne tápajúcej medzi nepokrokovým tradicionalizmom a len ťažko prijímanou, z mnohých dôvodov nezrozumiteľnou modernitou.

Výborný debut, naozaj som sa bavil. Sajjid Kašua je arabská šelma, ktorá si v džungli židovskej tvorby hravo buduje zaslúžený rešpekt.

Sajjid Kašua: Tančící Arabové

Vydal: Pistorius & Olšanská 2016

Preklad: Magdaléna Křížová

216 strán

Zobraziť diskusiu (0)

Tančící Arabové

Tančící Arabové

Sajjid Kašua

Když Arabové tancují na diskotéce, vypadají u toho strašně, pomyslí si vypravěč Kašuovy částečně autobiografické prvotiny, zatímco za barem utápí v alkoholu své deprese, vykořeněnost a existenciální prázdnotu. Je mu necelých třicet let, má ženu a dceru, avšak svoje místo ve světě nenašel – za svůj arabský původ se stydí, islám považuje za zkostnatělý a směšný, palestinská národní myšlenka se rozplynula v beznaději a židovská majorita o něj nestojí.

Kúpiť za 10,74 €

Podobný obsah

Chrám divů

Recenzie

Chrám divů

Debut hoden zvýšenej pozornosti. Hoci značne oneskorene, ale o to radšej to tvrdím o výbornom románe s názvom Chrám divů od americkej spisovateľky Leslie Parry. Skvelá vec, ktorá sa mi z rôznych dôvodov mimoriadne vytrvalo vyhýbala, vyšla v českom Odeone v rámci známej edície Světová knihovna vo vydarenom preklade od Evy Dobrovolnej.

Čo okom nevidíš alebo Magický príbeh o snoch, ktoré sa plnia

Recenzie

Čo okom nevidíš alebo Magický príbeh o snoch, ktoré sa plnia

V poslednom období sú na vzostupe knihy žánrovo radené pod magický realizmus. Hoci sa dávnejšie spopularizoval najmä v oblasti Latinskej Ameriky, v súčasnosti sa vyvíja aj na európskom kontinente. Mariana Leky je nemecká spisovateľka a dielo Čo okom nevidíš bolo preložené do niekoľkých jazykov. O slovenský preklad sa postaral Andrej Zahorák.

Svojráz Petrovovie chrípky

Recenzie

Svojráz Petrovovie chrípky

Svojrázny samorast usídlený v Jekaterinburgu (Sverdlovsku) na Urale, ku ktorému je v súčasnej(šej) ruskej tvorbe vcelku náročné nájsť rovnocenné autorské garde. To je básnik a prozaik Alexej Salnikov, ktorý dlho pôsobil ako dobre utajený tip známy akurát v zasvätených kruhoch literárnych nadšencov. Výrazný prelom, ktorý z autora urobil skutočnú mediálnu hviezdu, nastal po uverejnení románu s názvom U Petrovových řádí chřipka, čím sa minimálne doma Salnikov dostal na roveň skutočne veľkých mien. Ide o materiál natoľko zaujímavý, že sa najprv dočkal dramatizácie, až po ňom napokon siahol a do filmovej podoby ho pretavil slávny disidentský režisér Kirill Serebrennikov.